1.2 時間: Vながら [while doing (verb)]
父はよく音楽を聞きながら絵をかきます。
- My father often draws while listening to music.
- 父親經常一邊聽音樂一邊畫畫。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 父 | chichi | subject | father |
| は | wa | particles | topic marker |
| よく | yoku | modifiers | often |
| 音楽を | ongaku-wo | modifiers | music (object marker) |
| 聞きながら | kiki-nagara | modifiers | while listening |
| 絵を | e-wo | modifiers | picture (object marker) |
| かきます | kaki-masu | predicate | draws |
太郎、チレビを見ながらご飯を食べないで。
- Taro, don’t eat while watching TV.
- 太郎,不要一邊看電視一邊喫飯。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 太郎 | taro | subject | Taro |
| チレビ | chirebi | modifiers | TV |
| 見ながら | mi-nagara | modifiers | while watching |
| ご飯 | gohan | modifiers | meal |
| 食べないで | tabe-nai-de | verb conjugations | do not eat |
わたしは父の店をてつだいながら仕事のやり方をおばえます。
- I will learn how to work while helping out at my father’s shop.
- 我在幫助父親的店鋪的同時學習工作的方法。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| わたし | watashi | subject | I |
| は | wa | particles | topic marker |
| 父 | chichi | modifiers | father |
| の | no | particles | possessive marker |
| 店 | mise | modifiers | shop |
| を | wo | particles | direct object marker |
| てつだい | tetsudai | verb conjugations | helping |
| ながら | nagara | particles | while |
| 仕事 | shigoto | modifiers | work |
| の | no | particles | possessive marker |
| やり方 | yarikata | modifiers | way of doing |
| おばえます | oba-e-masu | predicate | will teach |
学生時代、わたしはアルバイトをしながら日本語学校に通っていた。
- During my student days, I was attending a Japanese language school while working part-time.
- 學生時代,我一邊打工一邊上日語學校。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 学生時代 | gakusei-jidai | modifiers | student days |
| わたし | watashi | subject | I |
| アルバイト | arubaito | modifiers | part-time job |
| 日本語学校 | nihongo-gakko | modifiers | Japanese school |
| に | ni | particles | direction marker |
| 通っていた | to—t-te-i-ta | verb conjugations | was attending |
わたしたちはメニューを見ながら料理を注文しました。
- We ordered our dishes while looking at the menu.
- 我們一邊看菜單一邊點菜。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| わたしたち | watashi-tachi | subject | we |
| は | wa | particles | topic marker |
| メニュー | menyu | modifiers | menu |
| を | wo | particles | object marker |
| 見ながら | mi-nagara | modifiers | while looking |
| 料理 | ryo-ri | object | dish |
| を | wo | particles | object marker |
| 注文しました | chu-mon-shi-mashi-ta | predicate | ordered |
口を大きく開けて歌ってください。
- Please open your mouth wide and sing.
- 請張大嘴唱歌。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 口を | kuchi-wo | modifiers | mouth |
| 大きく | o-kiku | modifiers | big |
| 開けて | ake-te | verb conjugations | open |
| 歌って | uta-t-te | verb conjugations | sing |
| ください | kudasai | predicate | please |
Last updated on