4.I.4 原因‧理由: …し […and…]
木村さんはどうしてハナさんが好きなんですか。
- Why does Mr. Kimura like Ms. Hana?
- 木村先生爲什麼喜歡花小姐呢?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 木村さん | kimura-san | subject | Mr. Kimura |
| は | wa | particles | topic marker |
| どうして | do-shite | modifiers | why |
| ハナさん | hana-san | modifiers | Ms. Hana |
| が | ga | particles | subject marker |
| 好きなん | suki-na-n | predicate | likes |
| です | desu | verb conjugations | is |
| か | ka | particles | question marker |
そうですね。 やさしいし、 おもしろいし…。
- Well, she is kind and interesting…
- 阿是阿。她既溫柔又有趣……。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| そうですね | so-desune | modifiers | That’s right |
| やさしい | yasashii | modifiers | kind |
| し | shi | verb conjugations | and |
| おもしろい | omoshiroi | modifiers | interesting |
今日は雨もふっているし、出かけないで家でビデオを見ましょうよ。
- Today it’s raining, so let’s stay at home and watch videos.
- 今天既然下雨了,就不要出門,在家看電影吧。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 今日 | kyo | modifiers | today |
| 雨 | ame | subject | rain |
| もふっている | mo-fu-t-te-iru | predicate | is falling |
| し | shi | verb conjugations | and |
| 出かけないで | dekake-nai-de | modifiers | without going out |
| 家 | ie | subject | home |
| ビデオを | bideo-wo | modifiers | video |
| 見ましょうよ | mi-masho-u-yo | predicate | let’s watch |
今のアパートはせまいし、不便だし、もっといいところに住みたいです。
- The current apartment is small, inconvenient, and I want to live in a better place.
- 現在的公寓又小又不方便,我想搬到更好的地方去住。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 今の | ima no | modifiers | current |
| アパートは | apaato wa | subject | apartment (topic marker) |
| せまいし | semai shi | modifiers | small and |
| 不便だし | fuben da shi | modifiers | inconvenient and |
| もっと | motto | modifiers | more |
| いいところに | ii tokoro ni | modifiers | better place (to) |
| 住みたいです | sumitai desu | predicate | want to live (polite) |
そうじもしたし、料理も作ったから、駅まで友だちをむかえに行こう。
- Because I cleaned and cooked, let’s go to the station to pick up my friend.
- 因為打掃完房間,還做了飯,讓我們去車站接朋友吧。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| そうじも | souji mo | modifiers | cleaning also |
| したし | shita shi | modifiers | did (used to list actions) |
| 料理も | ryouri mo | modifiers | cooking also |
| 作ったから | tsukutta kara | modifiers | made because |
| 駅まで | eki made | modifiers | to the station (up to) |
| 友だちを | tomodachi o | modifiers | friends (direct object marker) |
| むかえに行こう | mukae ni ikou | predicate | let’s go to pick up (friends) |
きのうの会では田中さんの旅行の話も聞きましたし、 ほんとうに楽しかったです。
- Yesterday at the meeting, I also heard about Tanaka-san’s trip, and it was really enjoyable.
- 昨天的會議上也聽到了田中先生的旅行故事,真的很開心。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| きのうの会では | kino—no-kai-de-wa | modifiers | at yesterday’s meeting |
| 田中さんの旅行の話も | tanaka-san-no-ryoko—no-hanashi-mo | modifiers | also the story of Tanaka’s trip |
| 聞きました | kiki-mashi-ta | predicate | heard |
| ほんとうに | honto—ni | modifiers | really |
| 楽しかったです | tanoshika-t-ta-desu | predicate | was enjoyable |
Last updated on