Skip to Content
JapaneseBook200 Expressions19.1.1 受け身·使役受け身: V(ら)れます [be V ed by someone (Basic Passive)]

19.1.1 受け身·使役受け身: V(ら)れます [be V ed by someone (Basic Passive)] 

子どものとき母がいそがしかったので、わたしは祖母に育てられました。

  • When I was a child, my mother was busy, so I was raised by my grandmother.
  • 小時候因為母親很忙,所以我是由祖母撫養長大的。
PartRomajiRoleMeaning
子どものときkodomo-no-tokimodifierswhen I was a child
母がhaha-gasubjectmother (subject marker)
いそがしかったのでisogashika-t-ta-nodemodifiersbecause she was busy
わたしはwatashi-wasubjectI (topic marker)
祖母にsobo-nimodifiersby my grandmother
育てられましたsodate-rare-mashi-tapredicatewas raised

兄はけがをして、病院へ連れていかれました。

  • My older brother got injured and was taken to the hospital.
  • 哥哥受傷了,被送到了醫院。
PartRomajiRoleMeaning
兄はani-wasubjectolder brother (topic marker)
けがをしてkega-wo-shi-teverb conjugationsinjured
病院へbyo-in-emodifiersto the hospital
連れていかれました。tsure-te-ika-re-mashi-ta-。predicatewas taken

わたしは親にしかられたことがありません。

  • I have only been scolded by my parents.
  • 我只被父母責備過。
PartRomajiRoleMeaning
わたしはwatashi wasubjectI
親にoya nimodifiersby parents
しかられたことがshikarareta koto gapredicatehave been scolded
ありません。arimasen.-(I) have not

わたしは病院で看護師さんに質問の紙をわたされました。

  • I was handed a paper with questions by a nurse at the hospital.
  • 我在醫院被護士交給了一張問題紙。
PartRomajiRoleMeaning
わたしはwatashi-wasubjectI (topic marker)
病院でbyo-in-demodifiersat the hospital
看護師さんにkango-shi-san-nimodifiersto the nurse
質問のshitsumon-nomodifiersof the question
紙をkami-wosubjectpaper (object marker)
わたされました。watasa-re-mashi-ta-。predicatewas given.

うちを出るとき、母に用事をたのまれました。

  • When I was leaving the house, my mother asked me to do something.
  • 當我出門時,母親交代了一件事給我。
PartRomajiRoleMeaning
うちをuchi-womodifiersmy house (object marker)
出るときderu-tokimodifierswhen leaving
母にhaha-nimodifiersto my mother
用事をyo-ji-wosubjecterrands (object marker)
たのまれましたtanoma-re-mashi-taverb conjugationswas asked

わたしは面接でいろいろなことを質問されました。

  • I was asked various questions during the interview.
  • 我在面試中被問了很多問題。
PartRomajiRoleMeaning
わたしはwatashi wasubjectI
面接でmensetsu demodifiersin the interview
いろいろなことをiroirona koto oobjectvarious things
質問されました。shitsumon saremashita.predicatewere asked

母はわたしを起こしました。

  • My mother woke me up.
  • 母親叫醒了我。
PartRomajiRoleMeaning
母はhaha-wasubjectmother (topic marker)
わたしをwatashi-womodifiersme (object marker)
起こしました。okoshi-mashi-ta-。predicatewoke up.

わたしは 母に起こされました。

  • I was woken up by my mother.
  • 我被媽媽叫醒了。
PartRomajiRoleMeaning
わたしはwatashi-wasubjectI (topic marker)
母にhaha-nimodifiersto my mother
起こされましたokosa-re-mashi-taverb conjugationswas woken up

林さんはわたしに いろいろなことを聞きました。

  • Mr. Hayashi asked me various things.
  • 林先生問了我很多事情。
PartRomajiRoleMeaning
林さんはhayashi-san-wasubjectMr. Hayashi (topic marker)
わたしにwatashi-nimodifiersto me
いろいろなiroiro-namodifiersvarious
ことをkoto woparticles(marks the preceding word as the object of the verb)
聞きましたkiki-mashi-taverb conjugationsasked

わたしは林さんにいろいろなことを聞かれました。

  • I was asked various things by Mr. Hayashi.
  • 我被林先生問了很多事情。
PartRomajiRoleMeaning
わたしはwatashi-wasubjectI (topic marker)
林さんにhayashi-san-nimodifiersto Hayashi-san
いろいろなことをiroiro-na-koto-womodifiersvarious things (object marker)
聞かれました。kika-re-mashi-ta-。verb conjugationswas asked.

弟はクラスの先生に呼ばれました。

  • My younger brother was called by the teacher in the class.
  • 弟被班裡的老師叫去了。
PartRomajiRoleMeaning
弟はoto-to-wasubjectyounger brother (topic marker)
クラスのkurasu-nomodifiersof the class
先生にsensei niparticlesto the teacher
呼ばれましたyoba-re-mashi-taverb conjugationswas called

わたしは弟を呼びました。

  • I called my younger brother.
  • 我叫了弟弟。
PartRomajiRoleMeaning
わたしはwatashi-wasubjectI (topic marker)
弟をoto-to-wosubjectyounger brother (object marker)
呼びましたyobi-mashi-taverb conjugationcalled
Last updated on