19.1.1 受け身·使役受け身: V(ら)れます [be V ed by someone (Basic Passive)]
子どものとき母がいそがしかったので、わたしは祖母に育てられました。
- When I was a child, my mother was busy, so I was raised by my grandmother.
- 小時候因為母親很忙,所以我是由祖母撫養長大的。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 子どものとき | kodomo-no-toki | modifiers | when I was a child |
| 母が | haha-ga | subject | mother (subject marker) |
| いそがしかったので | isogashika-t-ta-node | modifiers | because she was busy |
| わたしは | watashi-wa | subject | I (topic marker) |
| 祖母に | sobo-ni | modifiers | by my grandmother |
| 育てられました | sodate-rare-mashi-ta | predicate | was raised |
兄はけがをして、病院へ連れていかれました。
- My older brother got injured and was taken to the hospital.
- 哥哥受傷了,被送到了醫院。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 兄は | ani-wa | subject | older brother (topic marker) |
| けがをして | kega-wo-shi-te | verb conjugations | injured |
| 病院へ | byo-in-e | modifiers | to the hospital |
| 連れていかれました。 | tsure-te-ika-re-mashi-ta-。 | predicate | was taken |
わたしは親にしかられたことがありません。
- I have only been scolded by my parents.
- 我只被父母責備過。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| わたしは | watashi wa | subject | I |
| 親に | oya ni | modifiers | by parents |
| しかられたことが | shikarareta koto ga | predicate | have been scolded |
| ありません。 | arimasen. | - | (I) have not |
わたしは病院で看護師さんに質問の紙をわたされました。
- I was handed a paper with questions by a nurse at the hospital.
- 我在醫院被護士交給了一張問題紙。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| わたしは | watashi-wa | subject | I (topic marker) |
| 病院で | byo-in-de | modifiers | at the hospital |
| 看護師さんに | kango-shi-san-ni | modifiers | to the nurse |
| 質問の | shitsumon-no | modifiers | of the question |
| 紙を | kami-wo | subject | paper (object marker) |
| わたされました。 | watasa-re-mashi-ta-。 | predicate | was given. |
うちを出るとき、母に用事をたのまれました。
- When I was leaving the house, my mother asked me to do something.
- 當我出門時,母親交代了一件事給我。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| うちを | uchi-wo | modifiers | my house (object marker) |
| 出るとき | deru-toki | modifiers | when leaving |
| 母に | haha-ni | modifiers | to my mother |
| 用事を | yo-ji-wo | subject | errands (object marker) |
| たのまれました | tanoma-re-mashi-ta | verb conjugations | was asked |
わたしは面接でいろいろなことを質問されました。
- I was asked various questions during the interview.
- 我在面試中被問了很多問題。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| わたしは | watashi wa | subject | I |
| 面接で | mensetsu de | modifiers | in the interview |
| いろいろなことを | iroirona koto o | object | various things |
| 質問されました。 | shitsumon saremashita. | predicate | were asked |
母はわたしを起こしました。
- My mother woke me up.
- 母親叫醒了我。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 母は | haha-wa | subject | mother (topic marker) |
| わたしを | watashi-wo | modifiers | me (object marker) |
| 起こしました。 | okoshi-mashi-ta-。 | predicate | woke up. |
わたしは 母に起こされました。
- I was woken up by my mother.
- 我被媽媽叫醒了。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| わたしは | watashi-wa | subject | I (topic marker) |
| 母に | haha-ni | modifiers | to my mother |
| 起こされました | okosa-re-mashi-ta | verb conjugations | was woken up |
林さんはわたしに いろいろなことを聞きました。
- Mr. Hayashi asked me various things.
- 林先生問了我很多事情。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 林さんは | hayashi-san-wa | subject | Mr. Hayashi (topic marker) |
| わたしに | watashi-ni | modifiers | to me |
| いろいろな | iroiro-na | modifiers | various |
| ことを | koto wo | particles | (marks the preceding word as the object of the verb) |
| 聞きました | kiki-mashi-ta | verb conjugations | asked |
わたしは林さんにいろいろなことを聞かれました。
- I was asked various things by Mr. Hayashi.
- 我被林先生問了很多事情。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| わたしは | watashi-wa | subject | I (topic marker) |
| 林さんに | hayashi-san-ni | modifiers | to Hayashi-san |
| いろいろなことを | iroiro-na-koto-wo | modifiers | various things (object marker) |
| 聞かれました。 | kika-re-mashi-ta-。 | verb conjugations | was asked. |
弟はクラスの先生に呼ばれました。
- My younger brother was called by the teacher in the class.
- 弟被班裡的老師叫去了。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 弟は | oto-to-wa | subject | younger brother (topic marker) |
| クラスの | kurasu-no | modifiers | of the class |
| 先生に | sensei ni | particles | to the teacher |
| 呼ばれました | yoba-re-mashi-ta | verb conjugations | was called |
わたしは弟を呼びました。
- I called my younger brother.
- 我叫了弟弟。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| わたしは | watashi-wa | subject | I (topic marker) |
| 弟を | oto-to-wo | subject | younger brother (object marker) |
| 呼びました | yobi-mashi-ta | verb conjugation | called |
Last updated on