Skip to Content
JapaneseReadingNovelJapanese Short Novel Reading: 小学生が書いた夏休みの日記がおかしい件 Part 6

Japanese Short Novel Reading: 小学生が書いた夏休みの日記がおかしい件 Part 6 

日曜日、私はプライベートで家族と動物園に行きました。

  • On Sunday, I went to the zoo with my family for some private time.
  • 星期天,我和家人一起去了動物園。
PartRomajiMeaning
日曜日nichiyo-biSunday
私はwatashi-waI (topic marker)
プライベートでpuraibe-to-deprivately
家族とkazoku-towith family
動物園にdo-butsu-en-nito the zoo
行きましたiki-mashi-tawent

芸能人?

  • entertainer
  • 娛樂圈的人
PartRomajiMeaning
芸能人geino-jincelebrity

一緒に行ったのは、お母さんとその配偶者です。

  • I went together with my mother and her spouse.
  • 一起去的是媽媽和她的配偶。
PartRomajiMeaning
一緒にissho-nitogether
行ったのはi-t-ta-no-wawent (the one that)
お母さんとoka-san-towith mother
その配偶者ですsono-haigu—sha-desu(their) spouse

複雑な家庭事情抱えてる?

  • Do you have complicated family circumstances?
  • 你有複雜的家庭情況嗎?
PartRomajiMeaning
複雑なfukuzatsu-nacomplicated
家庭事情katei-jijofamily circumstances
抱えてるkakae-teruhaving

答え合わせありがとう

  • Thank you for checking the answers.
  • 感謝你的答案對照。
PartRomajiMeaning
答え合わせありがとうkotae-awa-se-arigatothank you for checking the answers

動物園に入るとまず、この園のマスコットキャラクターの人形が置いてありました。

  • When I entered the zoo, there was a doll of the mascot character of this park first.
  • 進入動物園後,首先看到了這個園的吉祥物人偶。
PartRomajiMeaning
動物園にdo-butsu-en-nito the zoo
入るとhairu-towhen entering
まずmazufirst
このkonothis
園のen-nopark’s
マスコットキャラクターのmasukottokyarakuta—nomascot character’s
人形がningyo—gadoll (subject marker)
置いてありました。oi-te-ari-mashi-ta-。was placed.

動物園の全ての動物を混ぜたキメラのキャラクター『キメランドくん』です。

  • The character “Kimeland-kun” is a chimera created by mixing all the animals in the zoo.
  • 混合了所有動物園裡的動物的奇美拉角色“奇美蘭先生”。
PartRomajiMeaning
動物園のdo-butsu-en-noof the zoo
全てのsubete-noall
動物をdo-butsu-woanimals (object marker)
混ぜたmaze-tamixed
キメラのkimera nochimera’s
キャラクターkyarakutacharacter
キメランドくんkimerando kunKimeland-kun
です。desu-。is.

キメラに良いイメージなくない?

  • Don’t you have a good image of a chimera?
  • 對於奇美拉沒有好印象吧?
PartRomajiMeaning
キメラにkimera nito the chimera
良いyoigood
イメージime-jiimage
なくないnaku-nainot negative

キメランドくんにはAIが搭載されていて、話しかけると、キメランドくんは返事してくれました。

  • Kimerando-kun is equipped with AI, and when I talked to him, he replied to me.
  • “奇美蘭先生”裝載了人工智能,當我與他交談時,他會回答我。
PartRomajiMeaning
キメランドくんにはkimerando kun ni waKimeland-kun has
AIが搭載されていてAI ga tousai sarete iteAI is equipped and
話しかけるとhanashikakeru-towhen spoken to
キメランドくんはkimerando kun waKimeland-kun
返事してくれましたhenji-shi-te-kure-mashi-taresponded

『ボク、キメランドくん! みんな〜! 朕ちんと一緒に動物について学ぶキメ〜!』

  • I’m Kimeland-kun! Everyone~! Let’s learn about animals together, Kimay~!
  • 我是奇美蘭先生!大家一起來學習有關動物的知識吧!
PartRomajiMeaning
ボクbokuI (informal)
キメランドくんkimerando kunKimerand-kun (name)
みんなmin’naeveryone
朕ちんchin-chin(informal) me
一緒にissho-nitogether
動物についてdo-butsu-nitsuiteabout animals
学ぶmanabuto learn
キメkimeKime

一人称と語尾、両方が不愉快なことあるんだ

  • I have both an unpleasant first-person perspective and an unpleasant way of speaking.
  • 一人稱和詞尾,兩者都很不愉快。
PartRomajiMeaning
一人称ichininshōfirst person
toand
語尾go-biword ending
両方ryōhōboth
ga(subject marker)
不愉快なfuyukai naunpleasant
ことkotothing, matter
あるaruto exist, to have
n (explanatory particle)
da(copula, casual)

余談ですが、キメランドくんは時々『生まれなきゃ良かったキメ〜!』と喋るそうです。

  • By the way, I heard that Kimerand-kun sometimes says, “I wish I hadn’t been born, Kime~!
  • 順便說一句,據說奇美蘭先生有時會說:“我真希望我沒有出生呀~!
PartRomajiMeaning
余談ですがyodan-desu-gaBy the way
キメランドくんはkimerando-kun waKimerando-kun (subject marker)
時々tokidokisometimes
生まれなきゃ良かったumare-nakya-yoka-t-tashould not have been born
キメ〜!kime-〜-!Kime~! (exclamation)
tothat
喋るそうですshaberu-so—desuseems to talk

これは、AIの設定をいくらいじっても解決しないとの事でした。

  • It was said that no matter how much the AI settings were adjusted, it could not be resolved.
  • 這是說,無論如何調整AI的設置都無法解決問題。
PartRomajiMeaning
これはkore-wathis (topic marker)
AIのAI noof AI
設定をsettei-wosettings (object marker)
いくらikurahow much
いじってもiji-t-te-moeven if adjusted
解決しないkaiketsu-shi-nainot resolved
とのto-nowith
事でした。koto-deshi-ta-。(it) was (polite)

普通に嫌だな

  • I simply dislike it.
  • 普通真討厭
PartRomajiMeaning
普通にfutsu—ninormally
嫌だなiya-da-nadon’t like (casual)

そんなマスコットを無言の冷めた目で睨ねめつけながら、私たちは動物園に入りました。

  • While glaring at such a mascot with cold, expressionless eyes, we entered the zoo.
  • 以冷漠的眼神瞪着那樣的吉祥物,我們進入了動物園。
PartRomajiMeaning
そんなson’nasuch
マスコットをmasukotto-womascot (direct object marker)
無言のmugon-nosilent
冷めた目でsame-ta-me-dewith cold eyes
睨ねめつけながらnirame mettsukenagarawhile glaring
私たちはwatashi-tachi-wawe (topic marker)
動物園にdo-butsu-en-nito the zoo
入りました。hairi-mashi-ta-。entered.

めっちゃ嫌うじゃん

  • I really hate it, don’t I?
  • 非常討厭嘛。
PartRomajiMeaning
めっちゃmecchavery
嫌うkiraudislike
じゃんja-nright?

家族みんなで動物園に入ると早速、たくさんの動物がいました!

  • As soon as my whole family entered the zoo, there were many animals!
  • 家族一起進入動物園後,立刻就看到了許多動物!
PartRomajiMeaning
家族みんなでkazoku-min’na-dewith the whole family
動物園にdo-butsu-en-nito the zoo
入るとhairu-towhen entering
早速sassokuimmediately
たくさんのtakusan-nomany
動物がdo-butsu-gaanimals (subject marker)
いましたi-mashi-tawere

良いね〜

  • That’s good!
  • 好欸~
PartRomajiMeaning
良いねyoi-negood, isn’t it?

動物園で、まず最初に目に入ったのは、象さんでした。

  • At the zoo, the first thing that caught my eye was an elephant.
  • 在動物園裡,首先進入眼簾的是大象。
PartRomajiMeaning
動物園でdo-butsu-en-deat the zoo
まずmazufirst
最初にsaisho-niinitially
目に入ったのはme-ni-hai-t-ta-no-wawhat caught my eye was
象さんでしたzo—san-deshi-tait was an elephant

でっかいね!

  • It’s huge!
  • 好大啊!
PartRomajiMeaning
でっかいdekkaibig
neright?

永遠に生きる象は、きっと「ぱおーん」ではなく「くおーん」と鳴くのでしょうか

  • Will an elephant that lives forever surely make a sound like “kuooon” instead of “paooon”?
  • 永遠活着的大象,它會發出的聲音一定是“哞”而不是“嘣”嗎?
PartRomajiMeaning
永遠にeien-niforever
生きるikiruto live
象はzo—waelephant (topic marker)
きっとkittosurely
ぱおーんpaonpaon (onomatopoeia)
ではなくde-wa-nakunot
くおーんkuonkuon (onomatopoeia)
toif
鳴くのでしょうかnaku-no-desho-u-kawill make a sound?

象は、鼻が長くてすごく面白かったです。

  • The elephant had a long trunk and was very amusing.
  • 大象的鼻子很長,非常有趣。
PartRomajiMeaning
象はzo—waElephant (topic marker)
鼻がhana-gaNose (subject marker)
長くてnagaku-teLong and
すごくsugokuVery
面白かったです。omoshiroka-t-ta-desu-。Was interesting.

そのポエムいる?

  • Is that poem here?
  • 這首詩在嗎?
PartRomajiMeaning
そのsonothat
ポエムpoemupoem
いるiruexists

次に目に入った動物はウサギでした。

  • The next animal I saw was a rabbit.
  • 接下來看到的動物是一隻兔子。
PartRomajiMeaning
次にtsugininext
目に入ったme-ni-hai-t-taentered my sight
動物はdo-butsu-waanimal (topic marker)
ウサギでしたusagi-deshi-tawas a rabbit

かわいいよね〜

  • It’s cute, isn’t it?
  • 可愛嘛~
PartRomajiMeaning
かわいいよねkawaii-yo-necute, right?

動物の説明書きコーナーに、ウサギは寂しいと死ぬと書いてありました。

  • In the animal description corner, it was written that rabbits die when they are lonely.
  • 在動物說明書的角落裡,寫着兔子會因為寂寞而死。
PartRomajiMeaning
動物のdo-butsu-noof animals
説明書きコーナーにsetsumei-gaki-ko-na—niin the description corner
ウサギはusagi-warabbit (subject marker)
寂しいとsabishii-towhen lonely
死ぬとshinu-towhen die
書いてありました。kai-te-ari-mashi-ta-。was written.

よく言うよね〜

  • You say it often, right?
  • 常說呢~
PartRomajiMeaning
よくyokuwell
言うiusay
neright?
~

まあ、蹴っても死にますが。

  • Well, even if you kick me, I’ll die.
  • 嗯,即使被踢也會死。
PartRomajiMeaning
まあmawell
蹴ってもke-t-te-moeven if kicked
死にますがshini-masu-gawill die but

だめだよ

  • No, it’s not good
  • 不行的哦
PartRomajiMeaning
だめdameno good
だよda-yo(casual emphasis)

あっ、うさぎの鳴き声が聞こえます。

  • Ah, I can hear the sound of a rabbit.
  • 哎呀,聽到兔子的叫聲了。
PartRomajiMeaning
あっaxtsuAh
うさぎのusagi-norabbit’s
鳴き声がnakigoe-gacry (subject marker)
聞こえますkikoe-masucan hear

蹴った?

  • Did you kick?
  • 踢了嗎?
PartRomajiMeaning
蹴ったke-t-takicked

蹴ってはいません。

  • It is not kicking.
  • 不踢。
PartRomajiMeaning
蹴ってはke-t-te-wakicking (topic marker)
いませんi-mase-nnot (negative form)

よかった

  • It was good
  • 太好了
PartRomajiMeaning
よかったyoka-t-tagood

さて、ここで先生に問題です。

  • Well, here’s a question for the teacher.
  • 那麼,現在老師給你們出個問題。
PartRomajiMeaning
さてsatewell
ここでkoko-dehere
先生にsensei-nito the teacher
問題ですmondai-desuit’s a question

私が動物の中で、一番好きなのはなんでしょうか?

  • What is my favorite animal among all animals?
  • 我在動物中最喜歡的是什麼?
PartRomajiMeaning
私がwatashi-gaI (subject marker)
動物の中でdo-butsu-no-naka-deamong animals
一番好きなのはichiban-suki-na-no-wathe most favorite thing is
何でしょうかnani-desho-u-kawhat could it be?

ヒントは、二番目に好きな動物が『たぬき』ということです。

  • The hint is that the second favorite animal is called “tanuki.
  • 提示是,第二喜歡的動物是“狸”。
PartRomajiMeaning
ヒントはhinto-waThe hint is
二番目にni-banme-nisecondly
好きなsuki-nafavorite
動物がdo-butsu-gaanimal (subject marker)
たぬきtanukitanuki (raccoon dog)
ということです。toyuu-koto-desu-。that is called.

よーし、頑張って当てるぞ!

  • Alright, I’ll do my best to guess!
  • 好了,加油猜吧!
PartRomajiMeaning
よーしyo-shiAlright
頑張ってganba-t-tedo your best
当てるateruto guess
zo(sentence-ending particle)

もう少し上手くやって下さい

  • Please do it a little better.
  • 請再做得更好一點。
PartRomajiMeaning
もう少しmo-sukoshia little more
上手くumakuskillfully
やってya-t-tedoing
下さいkudasaiplease

最初は重苦しい気分のお出かけでしたが、この動物園を通して、

  • At first, it was a heavy and somber outing, but through this zoo,
  • 最初是一次沉重的郊遊,但通過這個動物園,
PartRomajiMeaning
最初はsaisho-waat first
重苦しい気分のomokurushii-kibun-noheavy feeling
お出かけでしたがodekake-deshi-ta-gait was an outing but
この動物園を通してkono-do-butsu-en-woto-shitethrough this zoo

私と配偶者との距離が少し近くなった気がしたので、良かったと思います。

  • I think it’s good because I felt that the distance between my spouse and me has become a little closer.
  • 我覺得我和配偶的距離稍微近了一點,感覺很好。
PartRomajiMeaning
私とwatashi-towith me
配偶者とのhaigu—sha-to-nowith spouse
距離がkyori-gadistance (subject marker)
少し近くなったsukoshi-chikaku-na-t-tabecame a little closer
気がしたのでki-ga-shi-ta-nodefelt that
良かったと思います。yoka-t-ta-to-omoi-masu-。I think it’s good.

ハッピーエンドじゃん

  • It’s a happy ending
  • 這是個幸福的結局吧
PartRomajiMeaning
ハッピーエンドじゃんhappi-endo-janhappy ending (casual)
Last updated on