📖 小学生が書いた夏休みの日記がおかしい件 📖 Part 1
夏休み明け。
- Summer vacation is over.
- 暑假結束。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 夏休み明け | natsuyasumi-ake | end of summer vacation |
1ヶ月半ぶりに教壇に立った僕はたった半日で早くも疲れ切っていた。
- After a month and a half, I stood at the podium and was already completely exhausted after just half a day.
- 1個半月未曾站在講臺上的我,僅僅半天時間就已經筋疲力盡了。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 1ヶ月半ぶりに | ikkagetsu hanburi ni | after a month and a half |
| 教壇に | kyo-dan-ni | to the podium |
| 立った | ta-t-ta | stood |
| 僕は | boku-wa | I |
| たった | tatta | just |
| 半日で | han’nichi-de | in half a day |
| 早くも | hayaku-mo | already |
| 疲れ切っていた。 | tsukare-ki-t-te-i-ta-。 | was completely exhausted. |
久しぶりの授業は思った以上に体力を削られる。
- The long-awaited class is more physically demanding than I expected.
- 久違的課程比我想象的更消耗體力。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 久しぶりの | hisashiburi-no | long-awaited |
| 授業は | jugyo—wa | class (topic marker) |
| 思った以上に | omo-t-ta-ijo—ni | more than I thought |
| 体力を | tairyoku-wo | physical strength (object marker) |
| 削られる。 | kezura-reru-。 | be depleted. |
昼休み、僕は職員室で一人ため息を吐いた。
- During lunch break, I sighed alone in the staff room.
- 午休時,我一個人在辦公室嘆了口氣。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 昼休み | hiruyasumi | lunch break |
| 僕は | boku-wa | I (subject marker) |
| 職員室で | shokuin-shitsu-de | in the staff room |
| 一人 | ichi-nin | alone |
| ため息を | tameiki-wo | sigh (object marker) |
| 吐いた | hai-ta | sighed |
とはいえ始まってしまったからには仕方がない。
- However, since it has already started, there is no other choice.
- 雖然這樣,既然已經開始了,就沒辦法了。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| とはいえ | to-wa-ie | although |
| 始まってしまったからには | hajima-t-te-shima-t-ta-karaniwa | now that it has started |
| 仕方がない。 | shikata-ga-nai-。 | there’s no help for it. |
これまで通り僕は仕事をするだけだ。
- I will continue to work as usual.
- 我只是像往常一樣工作。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| これまで | kore-made | until now |
| 通り | to-ri | as usual |
| 僕は | boku-wa | I (subject marker) |
| 仕事をする | shigoto-wo-suru | to work |
| だけ | dake | only |
| だ | da | is |
まずは夏休みの宿題の採点から始めようと、
- First, let’s start with grading summer vacation homework,
- 首先,讓我們從暑假作業的批改開始。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| まずは | mazu wa | first of all |
| 夏休みの | natsuyasumi no | summer vacation’s |
| 宿題の | shukudai no | homework’s |
| 採点 | saiten | grading |
| から | kara | from |
| 始めよう | hajimeyou | let’s start |
| と | to | and |
昼食を食べ終わった僕は引き出しからプリントの束を取り出す。
- After finishing my lunch, I take a stack of printouts out of the drawer.
- 吃完午飯的我從抽屜裡拿出一疊打印文件。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 昼食を | chu-shoku-wo | lunch (object marker) |
| 食べ終わった | tabe-owa-t-ta | finished eating |
| 僕は | boku-wa | I (subject marker) |
| 引き出しから | hikidashi-kara | from the drawer |
| プリントの束を | purinto-no-taba-wo | a stack of printouts (object marker) |
| 取り出す。 | toridasu-。 | take out. |
僕の目の前にあるのは、
- In front of me is
- 在我眼前的是,
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 僕の | boku no | my |
| 目の前に | me no mae ni | in front of me |
| あるのは、 | aru no wa, | what exists is, |
朝に集めた夏休みの宿題『夏休みの出来事を一つ日記にして書く』のプリントだ。
- This is a worksheet for the summer homework “Write a diary entry about one summer vacation event” that was assigned in the morning.
- 早上收集的暑假作業是一份關於夏天事件寫成日記的打印文件。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 朝に | asa-ni | in the morning |
| 集めた | atsume-ta | collected |
| 夏休みの | natsuyasumi-no | summer vacation’s |
| 宿題 | shukudai | homework |
| 夏休みの | natsuyasumi-no | summer vacation’s |
| 出来事を | dekigoto-wo | events |
| 一つ | hitotsu | one |
| 日記にして | nikki-ni-shi-te | make into a diary |
| 書く | kaku | write |
| プリントだ。 | purinto-da-。 | It’s a printout. |
何でも良いのでプリント一枚ぶん夏休みの出来事を書くという課題である。
- The assignment is to write about a summer vacation event on one sheet of paper, anything is fine.
- 請寫一篇關於暑假經歷的作文,內容不限,只需一張紙的篇幅。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 何でも | nani-de-mo | anything |
| 良いので | yoi-node | because it’s good |
| プリント一枚ぶん | purinto-ichi-mai-bun | one sheet of print |
| 夏休みの | natsuyasumi-no | summer vacation’s |
| 出来事を | dekigoto-wo | events |
| 書くという | kaku-toyuu | to write |
| 課題である。 | kadai-de-aru-。 | is the assignment. |
家庭の事情で目立ったお出かけが出来ない子もいるため、
- Some children may not be able to go out and stand out due to family circumstances.
- 由於家庭原因,有些孩子無法進行引人注目的外出活動,因此,
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 家庭の事情で | katei no jijou de | due to family circumstances |
| 目立った | medatta | noticeable |
| お出かけが | odekake ga | outings |
| 出来ない子もいるため、 | dekinai ko mo iru tame, | because there are also children who can’t go out, |
あえて「思い出」を書くとは言わず「出来事」を書くと言ってある。
- It is said to write “events” instead of “memories” on purpose.
- 故意不說”回憶”而說”事件”。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| あえて | aete | deliberately |
| 「思い出」を | ”omoide” o | ”memories” |
| 書くとは | kaku to wa | to write |
| 言わず | iwazu | without saying |
| 「出来事」を | ”dekigoto” o | ”events” |
| 書くと | kaku to | to write |
| 言ってある。 | itte aru. | is said. |
そうすれば、普段の何気ない日常を書いても問題がなくなるというわけだ。
- If you do that, there won’t be any problems even if you write about your ordinary everyday life.
- 那樣的話,即使寫平常的無關緊要的日常也不再成問題。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| そうすれば | so—sure-ba | if you do so |
| 普段の | fudan-no | everyday |
| 何気ない | nanigenai | casual |
| 日常を | nichijo—wo | daily life (object marker) |
| 書いても | kai-te-mo | even if you write |
| 問題がなくなる | mondai-ga-nakunaru | the problem disappears |
| という | toyuu | that is called |
| わけだ。 | wake-da-。 | the reason. |
さて、我がクラスの子達はどんな夏休みを過ごしたのだろう。
- I wonder how the children in my class spent their summer vacation.
- 那麼,我們班的孩子們過了怎樣的暑假呢?
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| さて | sate | well |
| 我が | waga | my |
| クラスの | kurasu-no | class’s |
| 子達は | ko-tachi-wa | children (subject marker) |
| どんな | don’na | what kind of |
| 夏休みを | natsuyasumi-wo | summer vacation (object marker) |
| 過ごしたのだろう | sugoshi-ta-no-daro-u | spent (question) |
新しく小説を読み始めるみたいなワクワクを少し感じながら、
- While feeling a little excited like starting to read a new novel,
- 感到一絲興奮,就像開始閱讀一本新小說一樣。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 新しく | atarashiku | new |
| 小説を | sho-setsu-wo | novel (object marker) |
| 読み始める | yomi-hajimeru | start reading |
| みたいな | mitai-na | like |
| ワクワクを | wakuwaku-wo | excitement (object marker) |
| 少し | sukoshi | a little |
| 感じながら | kanji-nagara | while feeling |
僕は一枚目の日記に視線を向けた。
- I turned my gaze towards the first diary entry.
- 我將目光投向了第一張日記。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 僕は | boku-wa | I (topic marker) |
| 一枚目の | ichi-mai-me-no | first |
| 日記に | nikki-ni | in the diary |
| 視線を | shisen-wo | gaze |
| 向けた。 | muke-ta-。 | turned. |
Last updated on