18.1.2 使役: V(さ)せます [let … do V]
子どもが読みたいと言ったので、
- Since the child said they want to read,
- 因為孩子說想讀書,所以
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 子どもが | kodomo ga | subject | the child (subject marker) |
| 読みたいと | yomitai to | modifiers | wants to read |
| 言ったので、 | itta node, | - | because said, |
お父さんは子どもにむかしのまんがを読ませました。
- My father made the children read old comics.
- 父親讓孩子們讀了以前的漫畫。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| お父さんは | otousan wa | subject | the father (topic marker) |
| 子どもに | kodomo ni | object | the child (indirect object marker) |
| むかしの | mukashi no | modifiers | old |
| まんがを | manga o | object | comics (direct object marker) |
| 読ませました。 | yomasemashita. | predicate | made read |
あのお母さんは、子どもが見たいと言っても、
- That mother, even if the child wants to see
- 那位媽媽,即使孩子說想看,
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| あのお母さんは、 | Ano okaasan wa, | subject | That mother (topic marker) |
| 子どもが | kodomo ga | subject | the child (subject marker) |
| 見たいと | mitai to | modifiers | wants to see |
| 言っても、 | itte mo, | - | even if says, |
夜はテレビを見させません。
- doesn’t allow the child to watch television at night
- 也不讓小孩晚上看電視。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 夜は | yoru-wa | subject | at night |
| テレビを | terebi-wo | subject | TV (object marker) |
| 見させません | mi-sase-mase-n | verb conjugations | do not let watch |
お母さん、わたしも1人で外国に行ってもいい?
- Mom, is it okay if I go to a foreign country alone too?
- 媽媽,我一個人去外國也可以嗎?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| お母さん | oka-san | subject | mother |
| わたしも | watashi-mo | subject | I also |
| 1人で | hitori de | modifiers | alone |
| 外国に | gaikoku-ni | modifiers | to a foreign country |
| 行ってもいい | i-t-te-mo-ii | predicate | can go |
そうねえ、あなたにも行かせてあげたいけど、まだ心配だわ。
- Well, I would like to let you go too, but I’m still worried.
- 嗯,我想讓你去,但我還是有點擔心。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| そうねえ | so-ne-e | modifiers | well, um |
| あなたにも | anata-ni-mo | modifiers | to you too |
| 行かせてあげたいけど | ika-se-te-age-tai-kedo | predicate | I want to let you go but |
| まだ | mada | modifiers | still |
| 心配だわ | shinpai-da-wa | predicate | I’m worried |
込んだ電車の中で、その女の人は立って、
- Inside the crowded train, that woman stood up and …
- 在擁擠的火車裡,那個女人起來
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 込んだ | kon-da | modifiers | crowded |
| 電車の中で | densha-no-naka-de | modifiers | in the crowded train |
| その女の人は | sono-on’na-no-hito-wa | subject | that woman |
| 立って | ta-t-te | verb conjugation | standing |
わたしの母をすわらせてくれました。
- let my mother sit.
- 讓我的母親坐下來。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| わたしの | watashi-no | modifiers | my |
| 母を | haha-wo | subject | mother (object marker) |
| すわらせてくれました。 | suwara-se-te-kure-mashi-ta-。 | verb conjugations | made sit down for me. |
アルバイトでわたしはいろいろ勉強させてもらって、
- Through part-time work, I had the opportunity to learn various things,
- 在打工的過程中,我得到了很多學習的機會。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| アルバイトで | arubaito de | modifiers | through part-time work |
| わたしは | watashi wa | subject | I (topic marker) |
| いろいろ | iroiro | modifiers | various |
| 勉強させてもらって、 | benkyou sasete moratte, | - | had the opportunity to study, and |
よかったと思っています。
- I think it’s good.
- 我覺得很好。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| よかったと | yokatta to | - | thought it was good that |
| 思っています。 | omotteimasu. | predicate | I think |
先生はわたしに学生時代の話をいろいろ聞かせてくださいました。
- The teacher told me various stories about their school days.
- 老師給我講了很多關於他學生時代的故事。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 先生は | sensei-wa | subject | teacher (topic marker) |
| わたしに | watashi-ni | modifiers | to me |
| 学生時代の | gakusei-jidai-no | modifiers | student days of |
| 話を | hanashi-wo | subject | story (object marker) |
| いろいろ | iroiro | modifiers | various |
| 聞かせてくださいました。 | kika-se-te-kudasai-mashi-ta-。 | predicate | told me (polite) |
たかし、あそびはもうやめて、おふろに入りなさい。
- Takashi, stop playing and take a bath.
- 高志,停止玩耍,去洗澡吧。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| たかし | takashi | subject | Takashi |
| あそびは | asobi-wa | modifiers | playing (topic marker) |
| もう | mo | modifiers | already |
| やめて | yame-te | verb conjugations | stop |
| おふろに | ofuro ni | particles | in the bath |
| 入りなさい | hairi-nasai | predicate | go in (imperative) |
楽しそうにあそんでいるから、もう少しあそばせておきましょうよ。
- Because they seem to be having fun, let’s let them play a little longer.
- 因為看起來很開心在玩耍,所以讓他們再玩一會兒吧。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 楽しそうに | tanoshisou ni | modifiers | in a fun manner |
| あそんでいるから、 | asondeiru kara, | - | because (they) are playing, |
| もう少しあそばせて | mou sukoshi asobasete | predicate | let (them) play a bit more |
| おきましょうよ。 | okimashou yo. | - | (we) should (let) |
Last updated on