Wearing related words | nouns (211 .. 220)
化粧水は手でつける?それともコットン?
手でつける。コットンの方がいいって言われているけど、コットンの刺激がいやなの。
- Do you apply toner with your hands or with a cotton pad?
- 化妝水是用手還是用棉片塗抹的?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 化粧水は | kesho—sui-wa | subject | Facial lotion (topic marker) |
| 手で | te-de | modifiers | with hands |
| つける | tsukeru | verb conjugation | apply |
| それとも | sore tomo | particles | or |
| コットン | kotton | subject | cotton |
化粧水は手でつける?それともコットン?
手でつける。コットンの方がいいって言われているけど、コットンの刺激がいやなの。
- Apply it with your hand. I’ve been told that cotton is better, but I dislike the irritation from cotton.
- 用手塗抹。雖然被告知棉布更好,但我不喜歡棉布的刺激感。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 手で | te-de | modifiers | with hand |
| つける。 | tsukeru-。 | predicate | apply. |
| コットンの | kotton-no | modifiers | cotton |
| 方が | hou ga | particles | indicates comparison |
| いいって | ii-tte | verb conjugations | saying it’s good |
| 言われている | iwa-re-te-iru | verb conjugations | being told |
| けど、 | kedo, | particles | but |
| コットンの | kotton-no | modifiers | cotton |
| 刺激が | shigeki-ga | subject | stimulation (subject marker) |
| いやなの。 | iya-na-no-。 | predicate | unpleasant. |
このウエディングドレスは手作りだって。
うん、母の友人である裁縫師の方に頼んで作ってもらったの。
- This wedding dress is handmade.
- 這件婚紗是手工製作的。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| この | kono | modifiers | this |
| ウエディングドレスは | uedingudoresu-wa | subject | this wedding dress (topic marker) |
| 手作りだって | tezukuri-datte | predicate | is handmade |
このウエディングドレスは手作りだって。
うん、母の友人である裁縫師の方に頼んで作ってもらったの。
- Yes, I asked my mother’s friend who is a seamstress to make it for me.
- 是的,是請我母親的朋友,也是裁縫師的人幫我做的。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| うん | un | - | yes |
| 母の友人である | haha-no-yu-jin-de-aru | modifiers | who is my mother’s friend |
| 裁縫師の方に | saiho—shi-no-ho—ni | modifiers | to a seamstress |
| 頼んで | tanon-de | verb conjugation | asked |
| 作ってもらったの | tsuku-t-te-mora-t-ta-no | predicate | had (someone) make |
あんな底の厚いサンダルいてたら、転んで捻挫しちゃうぞ。
大丈夫だって。皆はいてるよ。
- If you wear such thick-soled sandals, you’ll trip and sprain your ankle.
- 如果穿着那樣底部很厚的涼鞋,會摔倒扭傷的。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| あんな | an’na | modifiers | such |
| 底の厚い | soko-no-atsui | modifiers | thick-soled |
| サンダル | sandaru | subject | sandals |
| いてたら | ite-tara | verb conjugation | if wearing |
| 転んで | koron-de | verb conjugation | falling and |
| 捻挫しちゃうぞ | nenza-shi-chau-zo | predicate | will sprain |
あんな底の厚いサンダルいてたら、転んで捻挫しちゃうぞ。
大丈夫だって。皆はいてるよ。
- It’s okay. Everyone is wearing.
- 沒事的。大家都在穿。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 大丈夫だって | daijo-bu-datte | predicate | It’s okay. |
| 皆は | mina-wa | subject | Everyone (topic marker) |
| いてるよ | iteru-yo | verb conjugations | is (wearing). |
君はいつもジーンズをはいているな。
ジーンズはどんな物にも合うから好き。
- You always wear jeans, don’t you?
- 你總是穿着牛仔褲呢。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 君は | kimi-wa | subject | You (topic marker) |
| いつも | itsumo | modifiers | always |
| ジーンズを | ji-nzu-wo | subject | jeans (object marker) |
| はいている | hai-te-iru | verb conjugations | wearing |
| な | na | particles | (sentence-ending particle) |
君はいつもジーンズをはいているな。
ジーンズはどんな物にも合うから好き。
- I like jeans because they go well with anything.
- 牛仔褲很好搭配任何東西,所以我喜歡。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| ジーンズは | ji-nzu-wa | subject | Jeans (topic marker) |
| どんな | don’na | modifiers | any |
| 物にも | mono ni mo | particles | to anything |
| 合うから | au-kara | verb conjugations | because match |
| 好き。 | suki-。 | predicate | like. |
急に雨が降り出しちゃった。
下着までビショビショよ。
- It suddenly started raining.
- 突然下起雨來了。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 急に | kyu—ni | modifiers | suddenly |
| 雨が | ame-ga | subject | rain (subject marker) |
| 降り出しちゃった。 | furidashi-cha-t-ta-。 | predicate | started to fall. |
急に雨が降り出しちゃった。
下着までビショビショよ。
- My underwear is completely soaked.
連內衣也溼透了。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 下着まで | shitagi-made | modifiers | even underwear |
| ビショビショよ | bisho bisho yo | predicate | soaking wet |
わ~このジャケットは高いでしょう。
いいえ、これは訳ありの特価品です。
- Wow, this jacket is expensive, isn’t it?
- 這件夾克衫很貴,對吧。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| わ | wa | particles | topic marker |
| この | kono | modifiers | this |
| ジャケットは | jaketto-wa | subject | jacket (topic marker) |
| 高いでしょう | takai-desho-u | predicate | expensive, isn’t it? |
わ~このジャケットは高いでしょう。
いいえ、これは訳ありの特価品です。
- No, this is a discounted item with defects.
- 不,這是有瑕疵的特價商品。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| いいえ | i-e | - | no |
| これは | kore-wa | subject | this (topic marker) |
| 訳ありの | wake-ari-no | modifiers | with a reason |
| 特価品です | tokka-hin-desu | predicate | is a discounted item |
アイシャドウが粉々になっちゃった。
乳液と混ぜるとまた使えるようになるよ。
- My eyeshadow got completely shattered.
- 眼影粉碎了。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| アイシャドウが | aishadou ga | subject | eyeshadow (subject marker) |
| 粉々に | konkon ni | modifiers | into powder |
| なっちゃった。 | nacchatta. | predicate | became (casual contraction) |
アイシャドウが粉々になっちゃった。
乳液と混ぜるとまた使えるようになるよ。
- It can be used again when mixed with lotion.
- 當你與乳液混合後,它就可以再次使用了。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 乳液と | nyu-eki-to | modifiers | with lotion |
| 混ぜる | mazeru | verb conjugation | mix |
| また | mata | modifiers | again |
| 使えるようになるよ。 | tsukaeru-yo—ni-naru-yo-。 | predicate | become usable |
こはぜってなに?
足袋に付いている留め金のこと。
- What is this thumbtack for?
- 這掛釘做什麼用?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| こはぜって | kohaze-tte | modifiers | thumbtack |
| なに | nani | subject | what |
こはぜってなに?
足袋に付いている留め金のこと。
- The fasteners attached to tabi socks.
- 和服襪套的扣子。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 足袋に | tabi-ni | modifiers | on the tabi |
| 付いている | tsui-te-iru | verb conjugations | is attached |
| 留め金の | tome-kin-no | modifiers | fastener’s |
| こと | koto | particles | (nominalizer) |
コンタクトって目に入れるのは怖くない?
いいえ、全然。
- Isn’t it scary to put contacts in your eyes?
- 戴隱形眼鏡不覺得眼睛會害怕嗎?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| コンタクトって | kontakuto-tte | subject | contact lenses (topic marker) |
| 目に入れるのは | me-ni-ireru-no-wa | predicate | putting in the eyes (topic marker) |
| 怖くない | kowaku-nai | predicate | not scary |
コンタクトって目に入れるのは怖くない?
いいえ、全然。
- No, not at all.
- 不,一點也不。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| いいえ | i-e | - | no |
| 全然 | zenzen | - | not at all |
新しい財布買ったよ。
かわいい!これは最新作ね。
- I bought a new wallet.
- 我買了一個新錢包。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 新しい | atarashii | modifiers | new |
| 財布 | saifu | subject | wallet |
| 買った | ka-t-ta | verb conjugation | bought |
| よ | yo | particles | (sentence-ending particle) |
新しい財布買ったよ。
かわいい!これは最新作ね。
- Cute! This is the latest work, isn’t it?
- 可愛!這是最新作品呢。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| かわいい | kawaii | predicate | cute |
| これは | kore-wa | subject | this (topic marker) |
| 最新作ね | saishin-saku-ne | modifiers | latest work, right? |
Last updated on