Skip to Content
JapaneseReadingMbtiJapanese Short Article Reading: MBTIの全16タイプを徹底解説: ENTP型の性格 Part 1

Japanese Short Article Reading: MBTIの全16タイプを徹底解説: ENTP型の性格 Part 1 

討論者は頭の回転が速い上に大胆な気質の持ち主で、

  • The discussant is not only quick-witted but also bold in temperament.
  • 辯論家頭腦靈活且膽大。
PartRomajiMeaning
討論者はto-ron-sha-wadebater (topic marker)
頭の回転が速いatama-no-kaiten-ga-hayaiquick-witted
上にue-nimoreover
大胆な気質の持ち主でdaitan-na-kishitsu-no-mochinushi-debold natured owner and

迷わず現状に異議を唱えるタイプの人たちです。

  • They are the type of people who do not hesitate to raise objections to the current situation.
  • 他們是那種不迷失並對現狀提出異議的人。
PartRomajiMeaning
迷わずmayowa-zuwithout hesitation
現状にgenjo—nito the current situation
異議をigi-woobjection
唱えるtonaeruraise
タイプのtaipu-notype of
人たちですhito-tachi-desupeople

それどころか相手が誰であっても、

  • On the contrary, no matter who the other person is,
  • 相反,無論對方是誰,
PartRomajiMeaning
それどころかsoredokorokaon the contrary
相手がaite-gaopponent (subject marker)
誰であってもdare-de-a-t-te-mowhoever it may be

またどんな内容であっても、

  • Whatever the content may be,
  • 無論是什麼內容,
PartRomajiMeaning
またmataalso
どんなdon’nawhat kind of
内容でnaiyou decontent (particle indicating subject)
あってもa-t-te-moeven if

反対意見を述べることに躊躇しません

  • they do not hesitate to express opposing opinions.
  • 他們不會猶豫提出相反意見。
PartRomajiMeaning
反対意見をhantai-iken-woopposing opinion (object marker)
述べることにnoberu-koto-nito state
躊躇しませんchu-cho-shi-mase-ndo not hesitate

議論することが何よりも大好きで、

  • They love debating more than anything,
  • 他們最愛的是唇槍舌戰,
PartRomajiMeaning
議論することがgiron-suru-koto-gadiscussing
何よりもnani-yori-momore than anything
大好きでdaisuki-delove

賛否の分かれるトピックに会話が進めば進むほど、

  • if the conversation veers into controversial terrain
  • 如果對話轉向有爭議的領域,
PartRomajiMeaning
賛否のsanpi-noapproval or disapproval
分かれるwakareruto be divided
トピックにtopikku-nion the topic
会話がkaiwa-gaconversation (subject marker)
進めばsusume-baprogresses
進むほどsusumu-hodothe more it progresses

面白いと感じるタイプです

  • they are types that feel interested
  • 他們是會覺得更有趣的類型。
PartRomajiMeaning
面白いomoshiroiinteresting
towith
感じるkanjirufeel
タイプtaiputype
ですdesuis

とはいっても、「討論者は気難しい、または意地悪だ」と思うのは誤解です

  • That being said, it is a misunderstanding to think that debaters are difficult or mean.
  • 儘管如此,“認為辯論家難以相處或者刻薄是誤解的”。
PartRomajiMeaning
とはいっても、To wa itte mo,Although it is said,
「討論者は”Tōron-sha wa”Debaters
気難しい、kimagurai,are difficult,
またはmata waor
意地悪だ」とijiwaru da” tomean,“
思うのはomou no wathinking is
誤解ですgokai desua misunderstanding.

むしろ、好奇心旺盛かつ博識で、

  • Rather, curious and knowledgeable,
  • 相反的是,充滿好奇心且博學的
PartRomajiMeaning
むしろmushirorather
好奇心ko-ki-shincuriosity
旺盛かつo-sei-katsuactive and
博識でhakushiki-deknowledgeable

遊び心もユーモアもあり、

  • There is both playfulness and humor.
  • 有玩心也有幽默,
PartRomajiMeaning
遊び心もasobigokoro-moplayfulness also
ユーモアもyu-moa-mohumor also
ありariexist

一緒にいるととても楽しい人たちです。

  • They are very fun people to be with.
  • 當一起時非常有趣的人們。
PartRomajiMeaning
一緒にissho-nitogether
いるとiru-towhen (someone) is
とてもtotemovery
楽しいtanoshiifun
人たちhito-tachipeople
ですdesuare

ただ、“楽しいこと”の定義が多くの人とは異なり、

  • However, the definition of “fun things” may differ from that of many people,
  • 只是,“有趣的事情”的定義與許多人不同,
PartRomajiMeaning
ただ、Tada,However,
“楽しいこと”の”Tanoshii koto” no”fun things‘“
定義がteigi gadefinition (subject marker)
多くの人とはōku no hito to wafrom many people
異なり、kotonari,differs,

熱い論戦を好むというだけです

  • They simply enjoy heated debates.
  • 只是喜歡激烈的辯論。
PartRomajiMeaning
熱いatsuiintense
論戦をronsen odebate (object marker)
好むkonomuprefer
というだけですto iu dake desuthat is all it is.

“悪魔の代弁者”になり、

  • Become the “Devil’s Advocate” and
  • 成為“惡魔的代言人”,
PartRomajiMeaning
「悪魔の代弁者」に”Akuma no daiben-sha” niAs “the devil’s advocate”
なり、nari,becoming,

あえて少数意見に賛成を唱えたり、

  • To dare to advocate for a minority opinion.
  • 敢於支持少數意見,
PartRomajiMeaning
あえてaetedaringly
少数意見にshōsū iken nito the minority opinion
賛成を唱えたり、sansei o tonaetari,advocate support,

あらゆる論点の穴を見つけて、

  • Find holes in every argument.
  • 找出所有論點的漏洞,
PartRomajiMeaning
あらゆるarayuruall, every
論点のronten nopoint of discussion’s
穴をana oholes (object marker)
見つけて、mitsukete,finding,

とことん論破したり……これらはまさに、

  • To thoroughly refute… these are truly…
  • 把事情論破到底……這些正是,
PartRomajiMeaning
とことんtokotonthoroughly
論破したり……ronpa shitari…refute…
これらはkorera wathese (topic marker)
まさに、masani,indeed,

討論者が大好きなことです

  • The discussants love it.
  • 辯論家喜歡的事情。
PartRomajiMeaning
討論者がtōron-sha gadebaters (subject marker)
大好きなdaisuki nalove, favorite
ことです。koto desu.things.
Last updated on