Skip to Content
JapaneseDeguchi GrammarN5N5 Grammar - Concepts

N5 Grammar - Concepts

位置表現 

Notes

中文日文羅馬拼音例句翻譯
上面上(うえ)ue本棚の上に本があります。在書架上有本書。
下面下(した)shitaテーブルの下に猫がいます。桌子底下有一隻貓。
前面前(まえ)mae道路の前に車が停まっています。路前停著一輛車。
後面後ろ(うしろ)ushiro彼女は私の後ろに座っています。她坐在我後面。
左邊左(ひだり)hidari窓の左に花瓶があります。窗戶的左邊有一個花瓶。
右邊右(みぎ)migiテーブルの右に椅子があります。桌子的右邊有一把椅子。
中間中(なか)naka部屋の中央にテレビが置かれています。電視機放在房間的中央。
外面外(そと)sotoドアの外に人が待っています。有人在門外等著。
A的隔壁Aの隣(となり)tonari私の隣に友達が住んでいます。我的旁邊住著一個朋友。
A與B之間AとBの間(あいだ)aida私と彼の間には大きな差があります。我和他之間存在著很大的差距。
C的對面Cの向(むかい)mukaiパン屋の向かいにコンビニがあります。麵包店對面有一家便利商店。
旁邊(很身邊 非常近的語感)そばsoba彼は私のそばで笑っています。他在我身邊笑著。
旁邊(但比そば那種超近還遠的旁邊)近く(ちかく)chikaku駅の近くに美味しいレストランがあります。在車站附近有一家好吃的餐廳。

文体「丁寧体・普通体」 

二種類の丁寧形否定表現 

名詞「普通形」 

Notes

  • 普通型是指在日文中,隨著對方身份的不同,說話的方式也會相應改變。
  • 例如,當你第一次與陌生人或客戶交談,或在公司裡說話時,可能需要使用比較正式的說法,這就是丁寧型。
  • 當你和家人或朋友交談時,就不需要那麼正式的說法,這就是普通型。
  • 因此,初學者可能會經常聽到「です/じゃありません」這樣的說法。
  • 然而,在連續的日文對話中,人們通常會使用比較隨意的說法,更像是和家人或朋友聊天,因此比較少用到「です/じゃありません」這樣的語言形式。
  • 當然,在與日本人交流時,我建議你們首先學習丁寧型的說法。當你第一次與日本人見面時,應該使用丁寧型的說法。
  • 當日本人告訴你們你們很熟悉了,不必那麼客氣時,你們就可以使用普通型的說法。
丁寧普通
現在肯定学生です学生
現在否定学生じゃありません学生じゃない
過去肯定学生`でした学生だった
過去否定学生じゃありませんでした学生じゃなかった
  • 其實,這個變化完全跟形容詞的普通型變化一樣,因此變化形式包括「だ」、「じゃない」、「だった」和「じゃなかった」。基本上,形容詞也是這樣變化的。
  • 如果以單詞為單位來看,可以分為丁寧型和普通型。而句子使用丁寧型、普通型則稱為丁寧體或普通體。
  • 使用丁寧型/體時,語氣比較正式。而當與家人朋友交談時,則不需要那麼正式,可以使用普通型/體。
  • 以上是以名詞結尾的句子,從丁寧體到普通體的變化,整個會話的文體都變得比較坦白、比較客氣的說法。
丁寧普通
現在肯定明日の天氣は雨てす。明日の天氣は雨
現在否定私は會社員じゃありません。私は會社員じゃない
過去肯定三年前、私はここの教師てした。三年前、私はここの教師だった
過去否定大昔、日本の首都は東京じゃありませんでした。大昔、日本の首都は東京。じゃなかった

除了以上提到的文型,還有很多普通型的用法。

  • 疑問句: 如果使用普通體,就不需要使用「です」,也不需要用表示疑問的「か」。如果要在書信中表達,還需要加上一個問號。
丁寧普通
疑問句今日は金曜日ですか。今日は金曜日?
  • 「~とき」(~的時候)用於問什麼時候,前面可以是動詞、名詞,都可能接受普通型,例如「我以前是學生的時候,經常在這家店吃午餐」。
  • 「~でしょう?」表示確認的語氣,例如「山田先生是單身吧?」這些文型中也會用到普通型。

例文 

父は高校の教師だ。

  • Translation: My father is a high school teacher.
  • Romaji: Chichi wa koukou no kyoushi da.

彼女は独身じゃない。もう結婚している。

  • Translation: She’s not single. She’s already married.
  • Romaji: Kanojo wa dokushin janai. Mou kekkon shiteiru.

先週沖縄へ行った。しかし、滞在中ずっと雨だった。

  • Translation: I went to Okinawa last week. However, it was raining the entire time during my stay.
  • Romaji: Senshuu Okinawa e itta. Shikashi, taizaichuu zutto ame datta.

福袋の中身は私が欲しい物じゃなかった。

  • Translation: The contents of the lucky bag weren’t what I wanted.
  • Romaji: Fukubukuro no nakami wa watashi ga hoshii mono janakatta.

今度、出張でブラジルへ行くよ。

  • Translation: Next time, I’m going to Brazil on a business trip.
  • Romaji: Kondo, shucchou de Burajiru e iku yo.

へえ。ブラジルの言葉はスペイン語?

  • Translation: Oh, is the language in Brazil Spanish?
  • Romaji: Hee. Burajiru no kotoba wa Supeingo?

いや、スペイン語じゃない。ポルトガル語だよ。

  • Translation: No, it’s not Spanish. It’s Portuguese.
  • Romaji: Iya, Supeingo janai. Porutogaru-go da yo.

そうか。出張、がんばってね。

  • Translation: I see. Good luck with your business trip.
  • Romaji: Sou ka. Shucchou, ganbatte ne.

普通形+名詞(連体修飾) 

名詞代替「の」 

動詞・形容詞・名詞の並述 

い形容詞「普通形」 

Notes

  • 普通型就是比較坦白的說法的時候,就是用到普通型。 い行形容詞的丁寧型改變成普通型是非常簡單,就是不講“です”就好。
  • 所謂比較坦白的時候,就像是跟朋友跟家人講話的時候。丁寧型的話很禮貌,但是有一點人跟人的心理上的距離比較有一點遠的感覺。那很親近的關係的話不用那麼客氣,用普通型來對話就好。
  • 所以譬如說: 現在肯定丁寧型:「このラーメンは美味しいです」,這個拉麪很好吃,這個是比較有禮貌的說法。那朋友之間家人之間講話就是「このラーメンは美味しい」這樣子講就好。
丁寧形普通形
現在肯定おいしいですおいしい
現在否定おいしくないですおいしくない
過去肯定おいしかったですおいしかった
過去否定おいしくなかったですおいしくなかった

普通型的用處不一定這些,還有有一些文型式就是用到普通型的,像:

~とき ~的時候

  • 眠いとき、コーヒーを飲みます。想睡覺的時候喝咖啡,那這個「眠いです」會去掉「です」變成普通形的形式。

~でしょう? ~對不對

  • 表示對方確認的時候,要跟對方確認一些內容的時候用這個「でしょう」對不對的時候。
  • 北海道寒かったでしょう?北海道很冷對不對?有一個人去北海道玩,然後回來了,我問他北海道很冷對不對?那就是因爲已經去回來了,所以過去的事情我問「北海道寒かった」過去肯定型「でしょう」對不對,用的是普通型。

な形容詞「普通形」 

Notes

丁寧形普通形
現在肯定靜かです靜か
現在否定靜かじゃありません靜かじゃない
過去肯定靜かでした靜かだった
過去否定靜かじゃありませんでした靜かじゃなかった
  • 像之前介紹的動詞和い形容詞一樣,普通型是一種坦白、親近的對話口氣,適用於與家人、朋友的會話中,無需客氣。

  • 普通形的現在肯定形[だ]的部分並不一定出現,如在疑問句中,可以直接去掉だ,例如「今週の土曜日は暇ですか?」可以寫成「今週の土曜日は暇?」而不必加上だ。

  • 除了與家人和朋友的對話之外,還有一些特定的文型需要使用普通形。例如

~とき ~的時候

  • 「元気だった時、よく山に登りました」,表示「我健康的時候,常常去爬山」。

~でしょう? ~對不對

  • 「中村さんは歌が上手でしょう?」表示「中村小姐很會唱歌對不對?」這時要使用「上手でしょう?」而不是加上だ。

形容詞の名詞接続 

Notes

日文的形容詞有兩種:一種是い形容詞,另一種是な形容詞。

い形容詞是以い結尾的形容詞,當修飾名詞時直接加在後面。

  • 例如:高い山(高的山)。

而な形容詞的尾巴不固定,需要在後面加上な再接名詞。

  • 例如:静かな町(安靜的小鎮)。

此外,在日語中,當名詞要修飾另一個名詞時,會使用の。但注意的是,の只用於名詞接名詞,而不用於形容詞接名詞的情況。

  • 例如:日本語の本(日文的書)。

形容詞の副詞用法 

Notes

AB
い形容詞~く動詞
な形容詞~にい形容詞
      な形容詞

副詞的用法包括修飾動詞、い形容詞和な形容詞等。這些形容詞本身可以像副詞一樣使用。例如:

ゆっくり食事します(慢慢地用餐)

  • 在這個例子中,「ゆっくり」是一個副詞,表示慢慢地。這是標準的副詞使用方法。

除了副詞之外,也可以使用い形容詞來修飾後面的部分。例如:

「楽しく食事します」(愉快地用餐)

  • 「楽しく」是用來修飾動詞「食事します」的い形容詞形式。
  • 楽しい變化為楽しく,然後與動詞結合。

「静かに食事します」(安靜地用餐)

  • 「静かに」表示安靜地用餐,也是修飾動詞「食事します」的な形容詞形式。
  • 静かな變化為静かに,然後與動詞結合。

副詞 

感応詞 

指示詞 

接続詞 

接頭辞・接尾辞 

擬態語・擬声語(オノマトペ) 

疑問詞 

連体詞 

Notes

連體詞(A)名詞(B)
修飾被修飾
  • 連體詞是日文中的一種詞性,數量很少,專門用來修飾名詞。

  • 當連體詞出現時,一定會與名詞一起出現,相當於中文中的「什麼樣的」名詞。

  • 為什麼叫做連體詞呢?在日文中,它連接著「體言」,也就是名詞的意思。因此,這個連接名詞的詞性就叫做連體詞。

  • 指示詞中有些也是連體詞,例如「こんな、そんな、あんな、どんな、この、その、あの、どの」。

    • 雖然它們是指示詞,但在詞性上屬於連體詞,這些指示詞一定會與名詞一起出現,不能單獨使用
    • 例如「こんな人」(這樣的人)、「この本」(這本書)、「どんな人」(什麼樣的人)、「この傘」(這把傘)。
  • 基本上,名詞的前方直接出現連體詞佔大多數,但有時候中間還有一些其他詞也有可能出現

    • 例如「その赤い傘を見せてください」(請讓我看那把紅色的雨傘)。
    • 在這個例子中,「見せてください」的意思是「請讓我看」,實際上連體詞「その」修飾的是「傘」這個名詞的部分。
  • 初學時需要注意的連體詞包括

    • 「ほんの」(一點點的)、
    • 「大きな」(大大的)、
    • 「小さな」(小小的)、
    • 「おかしな」(可笑的奇怪的)、
    • 「ある」(某一個、某一點、某一個人的某)、
    • 「大した」(了不起很厲害的,常與否定形式一起出現,後面接名詞,表示「這樣子不怎麼」的意思也常用這個詞)。
  • 舉個例子:

    • 「これほんの気持ちです。どうぞ。」(這是一點點的心意,請收下。)
    • 「山田さんはおかしな服装をしています。」(山田先生穿著很可笑的服裝。)
  • 形容詞和連體詞有何不同?大家應該聽過「小さい」和「大きい」這兩個詞,它們是形容詞的一種形式。此外,還有連體詞「小さな」和「大きな」的形式。

  1. 「小さい」可以獨立使用,但人們不會說「小さです」,因為連體詞必須與名詞搭配使用。

  2. 此外,形容詞有變化形式,例如否定形「小さくない」(不小)和過去形「小さかった」(變小了),但不會出現「小さない」或「小さかった」這樣的連體詞變化形式。

  • 另外,形容詞可以接在名詞後面,例如「小さい子供」(小孩子),這是形容詞接在名詞後的情況。而連體詞也可以接在名詞後面,例如「小さな子供」(小小的孩子),這是連體詞接在名詞後的情況。

這兩者之間的區別是什麼?實際上,這個區別非常微妙。舉個例子:

  • 「私は大きな夢があります」(我有一個很大的夢)
    • 在表達比較抽象的內容時,通常使用連體詞,例如這個句子中的「大きな」表示比較抽象的大小。
    • 但在具體大小的情況下,使用連體詞也沒有錯,只是連體詞在抽象的情況下更常用。
  • 「もう少し大きい靴はありませんか」(有沒有更大一點的鞋子?)
    • 例如在試穿時,如果尺寸不合適,就會詢問是否有更大一點的鞋子。
    • 在具體大小的情況下使用形容詞,例如這個句子中的「もう少し大きい」表示大小不合,需要更大的鞋子,這是形容詞的情況。
  • 這兩者之間的區別其實非常微妙,具體使用哪種詞形取決於抽象或具體的表達需要。

連体修飾節内「が」⇔「の」交替 

数量詞 

数字 

Notes

在日語中,每個數字有時候有多種發音,或是有促音變化等。

  • 零的發音有兩種。一種是「ゼロ」,就是英文的「zero」,另一種是「れい」,就是中文的漢字「零」的發音。
    • 在較年長的人中,比較常用「れい」這種發音。
    • 但在深夜零點的時候,例如深夜0時15分,大部分人會念「れい」,很少人念「ゼロ」。
    • 但我覺得念「zero」的人越來越多,所以這邊寫兩種發音。
  • 然後注意一下4「よん」的發音。如果有放數量詞,例如「四元」、「4年級」等,數量詞的開頭發音如果是「あ行」或「ね行」,4的發音就變成「よ」。所以這個是為了讓發音更加順口。
  • 再來是0、4、7、9有「少數的發音」。這是指比較少用的發音。
    • 當把數字個別念,例如公車的號碼、房間號碼、或是像台灣的101大樓等,這時候遇到0479就會用少用發音。
  • 例如,101大樓可以念成「いち まる いち ビル」,306房間可以念成「さん まるろく」。其中的「まる」的意思是「圈圈/丸」,就是比較少用的0的說法。
  • 然後,這個4的「し」的發音真的很少用。比較像快速念1234的「いち に さん し」,所以有人會念「し」,但其他的時候真的很少出現。例如四月的時候,「四月」這樣子念,其他時候真的很少出現這種發音。
  • 七的少用用法「しち」也是很少用。主要用在「七月」、「十七號」、「七時」等部分。但7分鐘的話還是用「ななふん」,所以要注意。
  • 九的少用用法「く」也是
  • 日語中存在一種復古的發音,稱為中古音。中古音源自中文,而不同於現代日語中的一、二、三、四聲,它包含平聲、上聲、去聲和入聲,且有些音很短,類似於台語中促音的發音。
常用發音少用發音復古發音復古運用時機回かい冊さつ點てん杯はい
0ゼロ れいまる
1いちいっか さ た はいっかいいっさついってんいっぱい
2
3さん
4よん(よ)
5
6ろくろっか _ _ はろっかいろくさつろくてんろっぱい
7ななしち
8はちはっか さ た ははっかいはっさつはってんはっぱい
9きゅう
10じゅうじゅっ(じっ)か さ た はじゅっかいじゅっさつじゅってんじゅっぱい

時間表現 

Notes

日語中文數字的發音,一般使用自古以來的日本念法或從中國轉來的數字念法。由於現代社會的共同使用,這兩種念法的部分會產生特別之處。

  • 中文轉來的數字發音 ,是「1: いち、2: に、3: さん、4: し、5: ご、6: ろく、7: しち、8: はち、9: きゅう or く、10: じゅう」。
  • 日文傳統的數字發音 ,是「1: ひ、2: ふ、3: み、4: よ、5: いつ、6: む、7: なな、8: や、9: ここの、10: とお」。

基本上跟隨中國傳來的數字發音的有…

  •  : 基本上跟隨中國傳來的數字發音

    • 特別注意: 4 (しがつ) [不念よ], 7(しちがつ)[不念なな], 9(くがつ)[不念きゅう]
  • 小時 

  •  

    • 同數字規則,後面是は行1 6 8 10會有促音變化

1-10 日比較接近古音

  • 幾日 
  • 大致上 1-10「日」的表現法跟日本古來音相同,但1號的發音卻與眾不同。
    • 這是因為源自日語的關係。月初的日語念法為「つきたち(月立)」,其中「たち」意為開始。
    • 例如「立冬」即指冬季的開始。
    • 而一個月的開始則被稱為「ついたち」,由「月立」轉化而來。
    • 因此,一號的發音不是從數字而來,而是源自「一個月的開始」的意思,讀作「ついたち」。
    • 2-10日大致上參照古音。 2: ふつか、3: みっか、4: よっか、5: いつか、6: むいか、7: なのか、8: ようか(8與古音比較不同)、9: ここのか、10: とおか。
  • 11 之後回到中國傳來的數字規則

例文 

今日は2020年3月13日、金曜日です。

  • Translation: Today is March 13, 2020, Friday.
  • Romaji: Kyou wa 2020-nen 3-gatsu 13-nichi, kinyoubi desu.

東京は夜の7時です。ニューヨークは今何時ですか。

  • Translation: It’s 7:00 PM in Tokyo. What time is it in New York now?
  • Romaji: Toukyou wa yoru no 7-ji desu. Nyuuyooku wa ima nanji desu ka?

私は毎朝8時に起きます。

  • Translation: I wake up at 8:00 AM every morning.
  • Romaji: Watashi wa maiasa 8-ji ni okimasu.

学校の授業は9時半から16時50分までです。

  • Translation: School classes are from 9:30 AM to 4:50 PM.
  • Romaji: Gakkou no jugyou wa 9-ji han kara 16-ji 50-fun made desu.

明日は何時に来ましょうか。

  • Translation: What time should we come tomorrow?
  • Romaji: Ashita wa nanji ni kimasu ka?

発表会は10時ですから、発表会が始まる前に 来てください。

  • Translation: The presentation is at 10:00 AM, so please come before it starts.
  • Romaji: Happyoukai wa 10-ji desu kara, happyoukai ga hajimaru mae ni kite kudasai.

わかりました。じゃ、10時10分前にここへ来ますね。

  • Translation: Understood. Then, I’ll come here around 10:10 AM.
  • Romaji: Wakarimashita. Ja, 10-ji 10-fun mae ni koko e kimasu ne.

はい。お願いします。

  • Translation: Yes, please do.
  • Romaji: Hai. Onegaishimasu.

頻度・程度・量の表現 

Last updated on