8.II.1 提案: Vたほうがいいです·Vないほうがいいです [it would be best to do (verb); it would be best not to do (verb)]
このへや、空気が悪いですね。少し窓を開けたほうがいいですよ。
- This room has poor air quality, doesn’t it? It would be better to open the window a little.
- 這個房間的空氣很差。最好開窗一會兒。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| このへや | kono-heya | subject | this room |
| 空気 | ku-ki | subject | air |
| 悪い | warui | modifiers | bad |
| 少し | sukoshi | modifiers | a little |
| 窓 | mado | subject | window |
| 開けた | ake-ta | verb conjugations | opened |
| ほうがいい | ho—ga-ii | verb conjugations | should |
| ですよ | desu-yo | predicate | be |
そうですね。じゃ、ちょっと開けます。
- I see. Well, then I’ll open it a little.
- 那麼,我稍微打開一下。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| そうですね | so-desune | modifiers | That’s right |
| じゃ | ja | particles | topic marker |
| ちょっと | chotto | modifiers | a little |
| 開けます | ake-masu | verb conjugations | can open |
ダイエットのためには、ちゃんと食べて、たくさん運動したほうがいいですよ。
- For a diet, it’s better to eat properly and exercise a lot.
- 為了減肥,最好是要好好吃飯,多運動。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| ダイエットのために | daietto no tame ni | modifiers | For the diet |
| は | wa | particles | topic marker |
| ちゃんと | chanto | modifiers | properly |
| 食べて | tabete | predicate | eat |
| たくさん | takusan | modifiers | a lot |
| 運動した | undou shita | modifiers | exercised |
| ほうがいいですよ | hou ga ii desu yo | predicate | is better |
そうですか。
- So, is that right?
- 是嗎。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| そうですか | so—desu-ka | predicate | is that so |
森田さん、あまり濃いコーヒーを飲まないほうがいいですよ。
- Mr. Morita, it’s better not to drink strong coffee too much.
- 森田先生,最好不要喝太濃的咖啡。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 森田さん | morita-san | subject | Mr. Morita |
| あまり濃いコーヒー | amari-koi-ko-hi | modifiers | too strong coffee |
| 飲まない | noma-nai | verb conjugations | do not drink |
| ほうがいいですよ | ho—ga-ii-desu-yo | predicate | better not to |
そうですね。
- Right.
- 是的呢。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| そうですね | so-desune | predicate | that’s right |
このこと、佐藤さんにも知らせたほうがいいでしょうか。
- Should I also inform Mr. Sato about this?
- 這件事,應該也告訴佐藤先生嗎?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| このこと | kono-koto | modifiers | this matter |
| 佐藤さん | sato—san | subject | Mr. Sato |
| 知らせた | shirase-ta | predicate | informed |
| ほうがいい | ho—ga-ii | modifiers | better to |
| でしょうか | desho-u-ka | verb conjugations | question marker |
そうですね。そのほうがいいですね。
- I see. That would be better, wouldn’t it?
- 是的,那樣更好。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| そうですね | so-desune | modifiers | I see |
| そのほうがいいですね | sono-ho—ga-ii-desu-ne | predicate | That would be better |
あぶないから、あまりバイクには乗らないほうがいいよ。
- It’s better not to ride a bike too much because it’s dangerous.
- 因為危險,最好不要經常騎摩托車。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| あぶない | abunai | modifiers | dangerous |
| から | kara | particles | because |
| あまり | amari | modifiers | not much |
| バイクに | baiku-ni | modifiers | on a bike |
| 乗らない | nora-nai | predicate | not ride |
| ほうがいいよ | ho—ga-ii-yo | modifiers | better to not do |
わかってるよ。
- I understand.
- 我知道的。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| わかってるよ | waka-t-teru-yo | predicate | understand |
Last updated on