Skip to Content
JapaneseDeguchi GrammarN5N5 Grammar - Particles related

N5 Grammar - Particles related

格助詞+は・格助詞+も 

助詞:並立「と」 

助詞:並立一部「や」 

助詞:主題「は」 

助詞:交通工具「で」 

助詞:全否定「も」 

助詞:前言「が」 

助詞:動作作用対象「を」 

助詞:動作単位「で」 

助詞:動作夥伴「と」 

助詞:動作相手授方「から」 

助詞:動作進行地点「で」 

助詞:目的「に」 

  1. 基本結構: 動詞ます形 ます去掉/動作性名詞 + に + 有關移動的動詞

    • 「に」通常放在動詞的ます形或動作性名詞後面,用以表示目的。
    • 動詞ます形:將動詞的ます形去掉ます後接上「に」。
    • 動作性名詞:名詞中包含動作意義,如「勉強」(學習)或「旅行」(旅行),這些名詞後直接加「に」。
    • 有關移動的動詞: 行きます 来きます 帰ります
  2. 動作性名詞的使用:動作性名詞加上「します」可作為動詞使用。

    • 例如:「勉強します」(學習),其中「勉強」是名詞,「します」是動詞。
  3. 目的表示的例句

    • 「太郎は公園へ遊びに行きました」:太郎去公園的目的是去玩,其中「遊び」是動作性名詞。
    • 「来週公園へお花見に行きませんか」:下周要不要去公園賞花,「お花見」是動作性名詞,表示賞花的目的。
  4. 表達「來日本學美術」的三種方式

    • 「私は日本へ美術の勉強に来ました」:使用兩個名詞「美術」と「勉強」,中間加「の」連接,然後用「に」表示目的。
    • 「私は日本へ美術を勉強しに来ました」:「勉強します」的ます形去掉,剩下「勉強し」作為動詞,「美術」是動作作用對象,因此用「を」。
    • 「私は日本へ美術の勉強をしに来ました」:在「勉強」(名詞)和「します」(動詞)之間使用「を」,因為「勉強」是動作的作用對象。

例文 

12時ですね。昼ご飯を食べに行きましょう。

  • Translation: It’s 12 o’clock, isn’t it? Let’s go have lunch.
  • Romaji: Juuniji desu ne. Hirugohan o tabe ni ikimashou.

私は日本へ美術の勉強に来ました。

  • Translation: I came to Japan to study art.
  • Romaji: Watashi wa Nihon e bijutsu no benkyou ni kimashita.

午後、病院へ祖父のお見舞いに行きます。

  • Translation: In the afternoon, I will go to the hospital to visit my grandfather.
  • Romaji: Gogo, byouin e sofu no omimai ni ikimasu.

夏休みに実家へ両親に会いに帰ります。

  • Translation: I will return to my hometown during summer vacation to visit my parents.
  • Romaji: Natsuyasumi ni jikka e ryoushin ni ai ni kaerimasu.

男:今日は本当に楽しかったです。

  • Translation (Male): I had a really great time today.
  • Romaji (Male): Kyou wa hontou ni tanoshikatta desu.

女:ビール、もう一杯いかがですか。

  • Translation (Female): How about another beer?
  • Romaji (Female): Biiru, mou ippai ikaga desu ka?

男:いえ、けっこうです。もう9時ですから、そろそろ帰ります。

  • Translation (Male): No, thank you. It’s already 9 o’clock, so I should head home soon.
  • Romaji (Male): Ie, kekkou desu. Mou kuji desu kara, sorosoro kaerimasu.

女:そうですか。また遊びに来てくださいね。

  • Translation (Female): I see. Please come and hang out again sometime.
  • Romaji (Female): Sou desu ka. Mata asobi ni kite kudasai ne.

男:ええ、ぜひ。それじゃ、おやすみなさい。

  • Translation (Male): Yes, definitely. Well then, good night.
  • Romaji (Male): Ee, zehi. Soreja, oyasuminasai.

助詞:進入点・到達点「に」 

助詞:存在位置「に」 

助詞:変化決定結果「に」 

助詞:接触点「に」 

助詞:方面「に」 

助詞:分母「に」 

助詞:動作相手「に」 

日文動詞有個”目的語”的概念,目的語分

  • 直接目的語: e.g.做動作的對象
  • 間接目的語:e.g. 動作的對方
  1. 動詞與目的語的關係

    • 有些動詞不需要目的語,如「游泳」或「笑」。這些動作可以由一個人獨立完成,不涉及外部對象或他人。
    • 另一類動詞需要一個目的語,如「吃飯」。這類動作需要一個對象(例如食物),通常用「を」來表示。例如,「ご飯を食べます」(吃飯)和「ドアを開けます」(開門)。
  2. 雙重目的語的動詞

    • 這類動詞,如「あげます」(給予),既有動作作用對象(用「を」表示),又有動作的接收方(用「に」表示)。例如,「私は恋人にプレゼントをあげます」(我給情人一份禮物)。
  3. 動作的夥伴與動作的對方

    • 「動作的對方」指的是動作影響到的人或物,使用「に」來表示。例如,在「私は友達に傘を借ります」(我向朋友借雨傘)中,「友達に」表示借傘的對象。
    • 而「動作夥伴」指的是一起進行動作的人,這時使用「と」。例如,在「友達とご飯を食べます」(和朋友一起吃飯)中,「友達と」表示一起吃飯的夥伴。

所以整理的話就是這樣子: 動作的主體は 動作的對方に 動作作用對象を 動作

例文 

毎日彼女に電話をかけます。

  • Translation: I call her every day.
  • Romaji: Mainichi kanojo ni denwa o kakemasu.

日本の友達に中国語を教えました。

  • Translation: I taught Chinese to my Japanese friend.
  • Romaji: Nihon no tomodachi ni Chuugokugo o oshiemashita.

弟に自転車を貸しました。

  • Translation: I lent my bicycle to my younger brother.
  • Romaji: Otouto ni jitensha o kashimashita.

本社にメールでレポートを送りました。

  • Translation: I sent the report to the headquarters via email.
  • Romaji: Honsya ni meiru de repooto o okurimashita.

日本語が上手ですね。誰に習いましたか。

  • Translation: Your Japanese is good, isn’t it? Who did you learn from?
  • Romaji: Nihongo ga jousu desu ne. Dare ni naraimashita ka?

出口先生に習いました。

  • Translation: I learned from Professor Deguchi.
  • Romaji: Deguchi-sensei ni naraimashita.

日本人の先生ですか。どんな先生ですか。

  • Translation: Is he a Japanese teacher? What kind of teacher is he?
  • Romaji: Nihonjin no sensei desu ka. Donna sensei desu ka?

とてもやさしい先生です。そしてハンサムな先生です。

  • Translation: He is a very kind teacher. And he is a handsome teacher.
  • Romaji: Totemo yasashii sensei desu. Soshite hansamu na sensei desu.

へえ、いい先生ですね。

  • Translation: Oh, he sounds like a great teacher.
  • Romaji: Hee, ii sensei desu ne.

助詞:動作進行時点「に」 

日語助詞「に」在表示動作進行時間點的用法。

助詞「に」的基本用法:「に」是日語中的一種助詞,主要用於表示動作進行時間點。

時間(名)詞A に 動作B =>

  • (在)A時候(做)B
  • (在)A時間點(做)B

時間詞的種類

  • 相對性時間詞:例如「明天」。這些詞的意義會根據說話時的時間點而變化。(今天說明天,跟明天說明天不同。)在這些情況下,通常不需要使用「に」。
  • 不特定時間詞:如「早上」或「午夜」,這些詞沒有明確的時間範圍,也通常不使用「に」。
  • 絕對性時間詞:如「七點」或特定日期(如「十二月」或「六月八號」),這些時間點不會因說話者而變化。在這種情況下,應該使用「に」。
    • 絕對性時間詞:「七時に起床」(七點起床)。
    • 不特定時間詞與絕對性時間詞的組合:「朝8時」仍應使用「に」。
  • 星期的用法:提到星期幾時,「に」的使用可有可無。
  • 特殊節日:在談論像「聖誕節」這樣的特定日期時,應使用「に」,因為它相當於特定的日期,如「十二月二十五號」。

例文 

毎朝7時に起きます。

  • Translation: I wake up at 7:00 AM every morning.
  • Romaji: Maiasa shichiji ni okimasu.

授業は11時30分に終わります。

  • Translation: Classes end at 11:30 AM.
  • Romaji: Jugyou wa juuichiji sanjuppun ni owarimasu.

明日、朝8時に出発します。

  • Translation: Tomorrow, I’ll depart at 8:00 AM.
  • Romaji: Ashita, asa hachiji ni shuppatsu shimasu.

クリスマスに何をしますか。

  • Translation: What will you do for Christmas?
  • Romaji: Kurisumasu ni nani o shimasu ka?

週末、一緒に映画を見ませんか。

  • Translation: How about watching a movie together this weekend?
  • Romaji: Shuumatsu, issho ni eiga o mimasen ka?

いいですね。いつですか。

  • Translation: That sounds good. When?
  • Romaji: Ii desu ne. Itsu desu ka?

土曜日の晩はどうですか。

  • Translation: How about Saturday evening?
  • Romaji: Doyoubi no ban wa dou desu ka?

だいじょうぶですよ。

  • Translation: That’s fine with me.
  • Romaji: Daijoubu desu yo.

じゃあ、夜7時に渋谷のハチ公前で会いましょう。

  • Translation: Okay, let’s meet at Hachiko Square in Shibuya at 7:00 PM then.
  • Romaji: Jaa, yoru shichiji ni Shibuya no Hachikoumae de aimashou.

助詞:区別・対比「は」 

助詞:原因・理由「から」 

助詞:同意「ね」 

助詞:同時進行「ながら」 

助詞:同様「も」 

助詞:喚起「よ」 

助詞:女性語気「わ」 

助詞:意識感情対象「を」・方向(非移動)「を」 

助詞:所属、所有、所在、所産「の」 

助詞:手段・工具「で」 

助詞:概数量「くらい」 

助詞:焦点「が」 

助詞:疑問「か」 

助詞:相互動作對方「と」 

助詞:移動方向「へ」 

助詞:終点・限界「まで」 

助詞:経過点「を」 

助詞:言及範囲「で」 

助詞:起点・経由点「から」 

助詞:述語の主体「が」 

助詞:逆接「が」 

助詞:逆接・前言「けど」 

助詞:選択「か」 

助詞:限定「しか」(強調:軽薄短小少) 

助詞:限定「だけ」 

助詞:離脱点「を」 

助詞:原因「で」・原因「て形」 

Last updated on