15.5 推量: …かもしれません [perhaps…]
バスがなかなか来ませんね。
- The bus is taking a while to come, isn’t it?
- 巴士一直不來呢。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| バスが | basu-ga | subject | bus (subject marker) |
| なかなか来ませんね | nakanaka-ki-mase-n-ne | predicate | doesn’t come easily, right? |
9時の電車には間に合わないかもしれませんよ。
- You might not make it to the 9 o’clock train.
- 可能趕不上9點的火車哦。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 9時の | kuji no | modifiers | of 9 o’clock |
| 電車には | densha-ni-wa | subject | to the train |
| 間に合わないかもしれませんよ | maniawa-nai-kamo-shire-mase-n-yo | predicate | might not make it |
あれ、道をまちがえたかもしれません。
- Hmm, I might have taken the wrong path.
- 那個,可能走錯了路。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| あれ | are | subject | that |
| 道を | michi-wo | modifiers | the road (object marker) |
| まちがえた | machigae-ta | verb conjugation | made a mistake |
| かもしれません | kamo-shire-mase-n | predicate | might (polite) |
もう一度地図を見ましょう。
- Let’s look at the map again.
- 讓我們再看一次地圖。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| もう一度 | mo-ichido | modifiers | once again |
| 地図を | chizu-wo | subject | map (object marker) |
| 見ましょう。 | mi-masho-u-。 | predicate | let’s see. |
あのきれいな女性はどなたでしょうか。
- Who is that beautiful woman?
- 那位漂亮的女性是誰呢?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| あのきれいな女性は | ano-kirei-na-josei-wa | subject | That beautiful woman (topic marker) |
| どなたでしょうか | donata-desho-u-ka | predicate | who is she? |
もしかしたら、山田先生の奥さまかもしれませんね。
- Maybe, it could be Mrs. Yamada, Professor Yamada’s wife.
- 也許是山田老師的夫人呢。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| もしかしたら | moshika-shi-tara | modifiers | maybe |
| 山田先生の | yamada-sensei-no | modifiers | Yamada sensei’s |
| 奥さまかもしれませんね | okusama-kamo-shire-mase-n-ne | predicate | might be Mrs. |
わたしの答えは正しいですか。
- Is my answer correct?
- 我的答案是正確的嗎?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| わたしの | watashi-no | modifiers | my |
| 答えは | kotae-wa | subject | answer (topic marker) |
| 正しいですか。 | tadashii-desu-ka-。 | predicate | Is it correct? |
正しいかもしれません、正しくないかもしれません。
- It might be correct, it might not be correct.
- 可能是正確的,也可能不正確。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 正しいかもしれません | tadashii-kamo-shire-mase-n | predicate | may be correct |
| 正しくないかもしれません | tadashiku-nai-kamo-shire-mase-n | predicate | may not be correct |
自分で調べてください。
- Please research it yourself.
- 請自行查找。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 自分で | jibun-de | modifiers | by oneself |
| 調べてください | shirabe-te-kudasai | predicate | please research |
わたし、今度の試合には出ないかもしれません。
- I might not participate in the upcoming match.
- 我可能不會參加這次的比賽。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| わたし | watashi | subject | I |
| 今度の | kondo-no | modifiers | this time’s |
| 試合には | shiai ni wa | particles | in the match |
| 出ない | de-nai | verb conjugations | will not participate |
| かもしれません | kamo-shire-mase-n | predicate | might not |
Last updated on