📖 小学生が書いた夏休みの日記がおかしい件 📖 Part 2
8月2日、ぼくは今日、友達といっしょにプールに行きました。
- On August 2nd, today, I went to the pool with my friends.
- 8月2日,我今天和朋友一起去了游泳池。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 8月2日 | hachigatsu futsuka | August 2nd |
| ぼくは | boku-wa | I (subject marker) |
| 今日 | kyo | today |
| 友達といっしょに | tomodachi-to-issho-ni | together with friends |
| プールに | pu-ru-ni | to the pool |
| 行きました | iki-mashi-ta | went |
お〜。楽しそうで良いね!
- Oh~ That looks fun, it’s great!
- 哦~。看起來很有趣,真好!
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| お〜 | o-〜 | Oh~ |
| 楽しそうで | tanoshi-so—de | seems fun and |
| 良いね | yoi-ne | good, right? |
原稿用紙の空いたスペースに、赤ペンを使ってコメントを書いていく。
- Write comments using a red pen on the blank space of the manuscript paper.
- 在原稿用紙的空白處,使用紅筆寫下評論。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 原稿用紙の | genko—yo-shi-no | manuscript paper’s |
| 空いたスペースに | ai-ta-supe-su-ni | in the empty space |
| 赤ペンを使って | aka-pen-wo-tsuka-t-te | using a red pen |
| コメントを書いていく。 | komento-wo-kai-te-iku-。 | write comments. |
会話しているみたいで楽しい。僕は続きを読み進める。
- It feels like having a conversation and it’s enjoyable. I will continue reading.
- 看起來像是在交談一樣,很開心。我會繼續閱讀下去。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 会話しているみたいで | kaiwa-shi-te-iru-mitai-de | as if having a conversation |
| 楽しい | tanoshii | enjoyable |
| 僕は | boku-wa | I (subject marker) |
| 続きを読み進める | tsuzuki-wo-yomi-susumeru | continue reading |
僕は、去年は25メートルプールをぜんぶ泳ぐことはできなかったですが、
- I was not able to swim the entire 25-meter pool last year, but…
- 我去年不能完全游完25米的游泳池,但是
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 僕は | boku-wa | I (topic marker) |
| 去年は | kyonen-wa | last year (topic marker) |
| 25メートルプールを | 25 meetoru puuru wo | 25-meter pool (object marker) |
| ぜんぶ | zenbu | all |
| 泳ぐことは | oyogu-koto-wa | swimming (subject marker) |
| できなかったですが | deki-naka-t-ta-desu-ga | couldn’t do, but |
今年は25メートル泳ぐごとができました。
- This year, I was able to swim 25 meters at a time.
- 今年能夠游25米。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 今年は | kotoshi-wa | this year (topic marker) |
| 25メートル | nijuu go meetoru | 25 meters |
| 泳ぐごとが | oyogu-goto-ga | can swim |
| できました | deki-mashi-ta | was able to |
うれしかったです。
- I was happy.
- 我很高興。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| うれしかったです | ureshika-t-ta-desu | was happy. |
すごいですね!
- That’s amazing!
- 太厲害了!
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| すごいですね | sugoi-desu-ne | amazing, isn’t it? |
でも、背泳ぎがまだできないので、次は背泳ぎで泳げるようになりたいなと思いました!
- However, since I still can’t do backstroke, I thought I would like to be able to swim backstroke next!
- 但是,因為我還不會仰泳,所以下一步我想學會仰泳!
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| でも | demo | but |
| 背泳ぎが | seoyogi-ga | backstroke (subject marker) |
| まだ | mada | still |
| できないので | deki-nai-node | because I can’t do |
| 次は | tsugi-wa | next |
| 背泳ぎで | seoyogi-de | with backstroke |
| 泳げるようになりたいなと | oyogeru-yo—ni-nari-tai-na-to | I want to be able to swim |
| 思いました | omoi-mashi-ta | thought |
さらなる成長を楽しみにしています!
- I look forward to further growth!
- 期待進一步的成長!
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| さらなる | saranaru | further |
| 成長を | seicho—wo | growth (object marker) |
| 楽しみにしています | tanoshimi-ni-shi-te-i-masu | look forward to |
「よし、と」コメントを書き終えて、僕は日記から目を離した。
- Alright, after finishing writing the comment ‘Yoshi, to,’ I took my eyes off the diary.
- 好了,寫完「好,就這樣」的評論後,我把目光從日記上移開。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| よし、と | yoshi-、-to | okay, and |
| コメントを | komento-wo | comment (object marker) |
| 書き終えて | kaki-oe-te | finished writing |
| 僕は | boku-wa | I (topic marker) |
| 日記から | nikki-kara | from the diary |
| 目を | me-wo | eyes (object marker) |
| 離した。 | hanashi-ta-。 | turned away. |
旅行や行楽などではない。
- It is not for traveling or leisure activities.
- 不是旅行或休閒。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 旅行や | Ryokō ya | Travel and |
| 行楽など | Kōraku nado | recreation, among other things, |
| ではない。 | Dewa nai. | are not. |
決して派手な思い出ではないこの出来事。
- This event is by no means a flashy memory.
- 這個事件,絕非華麗的回憶。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 決して | kesshite | never |
| 派手な | hade-na | flashy |
| 思い出ではない | omoide-de-wa-nai | not a memory |
| この | kono | this |
| 出来事 | dekigoto | event |
しかし、きっとこの子にとってはこの日が一番印象に残ったのだろう。
- However, this day must have left the biggest impression on this child.
- 但是,對於這個孩子來說,這一天肯定是留下最深刻印象的。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| しかし | shikashi | however |
| きっと | kitto | surely |
| この子にとっては | kono-ko-nitotte-wa | for this child |
| この日が | kono-hi-ga | this day (subject marker) |
| 一番 | ichiban | the most |
| 印象に残ったのだろう | insho—ni-noko-t-ta-no-daro-u | must have left the biggest impression |
| のだろう | no-daro-u | I suppose |
次のプールの授業が楽しみだ。
- I am looking forward to the next swimming lesson.
- 下一堂游泳課很期待。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 次の | tsugi-no | next |
| プールの | pu-ru-no | of the pool |
| 授業が | jugyo—ga | lesson (subject marker) |
| 楽しみだ。 | tanoshimi-da-。 | looking forward to. |
僕はふと職員室の時計を見やる。時刻は12時30分。
- I suddenly glance at the clock in the staff room. The time is 12:30.
- 我突然看了一眼辦公室的時鐘。時間是12點30分。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 僕は | boku-wa | I (topic marker) |
| ふと | futo | suddenly |
| 職員室の | shokuin-shitsu-no | staff room’s |
| 時計を | tokei-wo | clock (object marker) |
| 見やる。 | miyaru-。 | look at. |
| 時刻は | jikoku-wa | the time is |
| 12時30分。 | juuniji sanjuppun. | 12:30. |
午後の授業開始までまだ時間が残っている。
- There is still time until the afternoon class starts.
- 還有一段時間到下午上課。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 午後の | gogo-no | afternoon’s |
| 授業開始まで | jugyo—kaishi-made | until the start of class |
| まだ | mada | still |
| 時間が | jikan-ga | time (subject marker) |
| 残っている | noko-t-te-iru | remains |
| まだ時間が | mada-jikan-ga | still time (subject marker) |
| 残っている。 | noko-t-te-iru-。 | remains. |
せっかくだ、時間の許す限り見ていこう。
- Since we have the chance, let’s see it as much as time allows.
- 既然這樣,就儘可能地看下去吧。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| せっかくだ | sekkaku-da | since it’s a rare opportunity |
| 時間の | jikan-no | of time |
| 許す限り | yurusu-kagiri | as long as it allows |
| 見ていこう | mi-te-iko-u | let’s see (and continue) |
僕は今見たプリントを横に置き、次のプリントへと目を向けた。
- I placed the print I just saw sideways and turned my gaze to the next print.
- 我把我現在看到的印刷品放在一旁,把目光轉向下一張印刷品。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 僕は | boku-wa | I (topic marker) |
| 今見た | ima-mi-ta | just saw |
| プリントを | purinto-wo | print (object marker) |
| 横に置き | yoko-ni-oki | put aside |
| 次の | tsugi-no | next |
| プリントへと | purinto-e-to | to the next print |
| 目を向けた。 | me-wo-muke-ta-。 | turned my attention. |
Last updated on