Eating related words | nouns (71 .. 80)
大根おろしは消化を助けるから、天ぷらをはじめ油あいしょう物などの相性がいいと言われているんだ。
ああ、だから、天ぷらつゆに入れるんだ。
- It is said that daikon radish helps with digestion, so it is considered to be a good match for dishes like tempura and oily stir-fries.
- 大根因為有助於消化,所以被說成是天婦羅等油炸食物的良好搭配。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 大根おろしは | daikon oroshi wa | subject | Grated daikon radish (topic marker) |
| 消化を | shouka o | modifiers | digestion (direct object marker) |
| 助けるから、 | tasukeru kara, | - | because it helps, |
| 天ぷらを | tempura o | modifiers | tempura (direct object marker) |
| はじめ | hajime | - | beginning with |
| 油あいしょう物などの | abura aishou mono nado no | modifiers | fried foods and such |
| 相性が | aishou ga | subject | compatibility (subject marker) |
| いいと言われているんだ。 | ii to iwareteiru n da. | predicate | is said to be good |
大根おろしは消化を助けるから、天ぷらをはじめ油あいしょう物などの相性がいいと言われているんだ。
ああ、だから、天ぷらつゆに入れるんだ。
- Ah, that’s why it’s put into tempura dipping sauce.
- 啊,所以才要放進天婦羅汁裡。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| ああ | a | modifiers | Ah |
| だから | dakara | modifiers | Therefore |
| 天ぷらつゆに | tenpura-tsuyu-ni | modifiers | In tempura dipping sauce |
| 入れるんだ | ireru-n-da | predicate | Put it in |
炭水化物の少ない食事はダイエットに効果があるみたいですよ。
でも、まったく摂らないとエネルギー不足になってしまうわよ。
- A low-carbohydrate diet seems to be effective for weight loss.
- 低碳水化物的飲食似乎對減肥有功效。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 炭水化物の少ない食事 | tansuikabutsu-no-sukunai-shokuji | subject | low-carb diet |
| は | wa | particles | topic marker |
| ダイエットに | daietto-ni | modifiers | for diet |
| 効果があるみたいですよ | ko-ka-ga-aru-mitai-desu-yo | predicate | seems to be effective |
炭水化物の少ない食事はダイエットに効果があるみたいですよ。
でも、まったく摂らないとエネルギー不足になってしまうわよ。
- But if you don’t consume any at all, you’ll end up with an energy deficiency, you know.
- 但是,完全不攝取的話會導致能量不足的哦。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| でも | demo | particles | but |
| まったく | mattaku | modifiers | completely |
| 摂らない | tora-nai | predicate | not consume |
| と | to | particles | quotation marker |
| エネルギー | enerugi | subject | energy |
| 不足に | fusoku-ni | modifiers | shortage |
| なってしまう | na-t-te-shimau | verb conjugations | will become |
| わよ | wa yo | particles | sentence-ending particle |
わ~臭い!
これはイタリア産ブルーチーズよ。
- Wow, it stinks!
哇~好臭!
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| わ | wa | modifiers | exclamation |
| 臭い | kusai | predicate | stinky |
わ~臭い!
これはイタリア産ブルーチーズよ。
- This is Italian blue cheese.
- 這是意大利產的藍奶酪。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| これ | kore | subject | this |
| は | wa | particles | topic marker |
| イタリア産ブルーチーズよ | itaria-san-buru—chi-zu-yo | predicate | is Italian blue cheese |
昼食何食べようかな。
ラーメンはどう。
- I wonder what I should have for lunch.
- 中午吃什麼好呢?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 昼食 | chu-shoku | subject | lunch |
| 何 | nani | modifiers | what |
| 食べようかな | tabeyo-u-ka-na | predicate | should eat |
昼食何食べようかな。
ラーメンはどう。
- How is the ramen?
- 拉麵怎麼樣。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| ラーメン | ra-men | subject | ramen |
今日寝坊して朝食食べる時間がなかった。
かわいいそう。
- I overslept today and didn’t have time to eat breakfast.
- 今天睡過頭,沒有時間吃早餐。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 今日 | kyo | modifiers | today |
| 寝坊 | nebo | predicate | overslept |
| して | shi-te | verb conjugations | doing |
| 朝食 | cho-shoku | modifiers | breakfast |
| 食べる | taberu | predicate | eat |
| 時間 | jikan | modifiers | time |
| が | ga | particles | subject marker |
| なかった | naka-t-ta | verb conjugations | did not have |
今日寝坊して朝食食べる時間がなかった。
かわいいそう。
- It looks cute.
- 可愛的樣子。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| かわいい | kawaii | modifiers | cute |
| そう | so | modifiers | seems |
最近化学調味料は使わないようにしているんだ。
母も昔から化学調味料を使いすぎると体に良くないよと言っていたわ。
- I’m not using any chemical seasonings recently.
- 最近我不使用化學調味料。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 最近 | saikin | modifiers | recently |
| 化学調味料 | kagaku-cho-mi-ryo | subject | chemical seasonings |
| は | wa | particles | topic marker |
| 使わない | tsukawa-nai | verb conjugations | do not use |
| ようにしている | yo—ni-shi-te-iru | modifiers | am trying to |
| んだ | n-da | verb conjugations | (explanatory) |
最近化学調味料は使わないようにしているんだ。
母も昔から化学調味料を使いすぎると体に良くないよと言っていたわ。
- My mother has always been saying that using too much chemical seasoning is not good for the body.
- 母親從前就說,過多使用化學調味料對身體不好。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 母 | haha | subject | mother |
| も | mo | particles | also |
| 昔から | mukashi-kara | modifiers | from a long time ago |
| 化学調味料を | kagaku-cho-mi-ryo—wo | modifiers | chemical seasonings |
| 使いすぎると | tsukai-sugiru-to | modifiers | use too much and |
| 体に | karada-ni | modifiers | to the body |
| 良くないよ | yoku-nai-yo | predicate | is not good |
| と | to | particles | quotation marker |
| 言っていた | i-t-te-i-ta | verb conjugations | was saying |
| わ | wa | particles | sentence-ending particle |
お母さんは?
台所にいるわよ。
- Where is mom?
- 媽媽在嗎?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| お母さん | oka-san | subject | mother |
| は | wa | particles | topic marker |
お母さんは?
台所にいるわよ。
- I am in the kitchen.
- 我在廚房裡。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 台所 | daidokoro | subject | kitchen |
| に | ni | particles | location marker |
| いる | iru | verb conjugations | to be |
| わよ | wa-yo | predicate | (emphatic sentence-ending particle) |
すみません。煙草を吸ってもいいですか。
はい、喫煙席もありますから。
- Excuse me, may I smoke?
- 不好意思,可以抽煙嗎?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 煙草 | tabako | subject | cigarettes |
| を | o | particles | object marker |
| 吸ってもいいですか | su-t-te-mo-ii-desu-ka | predicate | Is it okay to smoke? |
すみません。煙草を吸ってもいいですか。
はい、喫煙席もありますから。
- Yes, there are smoking seats available.
- 是的,我們也有吸菸區。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| はい | hai | predicate | yes |
| 喫煙席 | kitsuen-seki | subject | smoking seat |
| も | mo | particles | also |
| あります | ari-masu | predicate | there is |
| から | kara | particles | because |
お腹が減ってきました。
軽い食べ物を作りましょうか。
- I’m starting to get hungry.
- 肚子餓了。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| お腹 | onaka | subject | stomach |
| が | ga | particles | subject marker |
| 減ってきました | he-t-te-ki-mashi-ta | predicate | has become hungry |
お腹が減ってきました。
軽い食べ物を作りましょうか。
- Shall we make some light food?
- 要做一些輕食嗎?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 軽い | karui | modifiers | light |
| 食べ物 | tabemono | subject | food |
| 作りましょうか | tsukuri-masho-u-ka | predicate | let’s make |
籠に卵いっぱいありますね。
安いからつい買いすぎました。
- There are a lot of eggs in the basket, aren’t there?
- 籠子裡有滿滿一籃子雞蛋呢。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 籠 | kago | subject | basket |
| に | ni | particles | location marker |
| 卵 | tamago | modifiers | eggs |
| いっぱい | ippai | modifiers | full |
| あります | ari-masu | predicate | there are |
籠に卵いっぱいありますね。
安いからつい買いすぎました。
- I bought too much because it was cheap.
- 因為便宜所以買得太多了。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 安い | yasui | modifiers | cheap |
| から | kara | particles | because |
| つい | tsui | modifiers | unintentionally |
| 買いすぎました | kai-sugi-mashi-ta | predicate | bought too much |
Last updated on