4.II.2 逆接: …のに [even though …]
1時間も待ったのに、田中さんは来ませんでした。
- Even though I waited for an hour, Mr. Tanaka did not come.
- 都等了1小時,田中先生還是沒有來。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 1時間 | ichi jikan | modifiers | 1 hour |
| も | mo | particles | also |
| 待った | ma-t-ta | verb conjugations | waited |
| のに | no ni | particles | despite |
| 田中さん | tanaka-san | subject | Mr. Tanaka |
| は | wa | particles | topic marker |
| 来ませんでした | ki-mase-n-deshi-ta | predicate | did not come |
声がよくないのに、わたしは歌を歌うのが好きなんです。
- Even though my voice is not good, I still love to sing.
- 雖然我唱歌不聽,我還是喜歡唱歌。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 声が | koe ga | subject | voice (subject marker) |
| よくないのに | yokunai noni | modifiers | not good, although |
| わたしは | watashi wa | subject | I (topic marker) |
| 歌を | uta o | modifiers | song (direct object marker) |
| 歌うのが | utau no ga | subject | singing (subject marker) |
| 好きなんです | suki nan desu | predicate | like (polite) |
お母さん、この野菜カッターの使い方はかんたんなのに、どうして使わないの?
- Mom, the usage of this vegetable cutter is simple, so why aren’t you using it?
- 媽媽,這個蔬菜切割器的使用方法很簡單,為什麼不用呢?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| お母さん | oka-san | subject | mother |
| この | kono | modifiers | this |
| 野菜カッター | yasai-katta | subject | vegetable cutter |
| の | no | particles | possessive marker |
| 使い方 | tsukaikata | modifiers | way of using |
| は | wa | particles | topic marker |
| かんたんな | kan-ta-n-na | modifiers | easy |
| のに | noni | particles | although |
| どうして | do-shite | modifiers | why |
| 使わない | tsukawa-nai | verb conjugations | not using |
| の | no | particles | explanatory marker |
一郎は子どもなのに、むずかしい本を読んでいます。
- Ichiro is a child, yet he is reading difficult books.
- 一郎是個孩子,卻在讀難懂的書。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 一郎 | ichiro | subject | Ichiro |
| は | wa | particles | topic marker |
| 子ども | kodomo | modifiers | child |
| なのに | na-no-ni | particles | despite |
| むずかしい本 | muzukashii-hon | modifiers | difficult book |
| 読んでいます | yon-de-i-masu | predicate | is reading |
パーティーはもう終わりましたか。残念です。みんなに会いたかったのに……
- Has the party already ended? That’s too bad. I wanted to see everyone…
- 派對已經結束了嗎?真遺憾。我本來想見大家的……
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| パーティー | pa-ti | subject | party |
| は | wa | particles | topic marker |
| もう | mo | modifiers | already |
| 終わりました | owari-mashi-ta | predicate | ended |
| か | ka | particles | question marker |
| 残念です | zan’nen-desu | predicate | is regrettable |
| みんなに | min’na-ni | modifiers | to everyone |
| 会いたかったのに | ai-taka-t-ta-noni | modifiers | wanted to meet |
いそがしくても、メールには返事を書きなさい。
- Even if you are busy, please write a reply to the email.
- 即使很忙,也要回復郵件。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| いそがしくても | isogashiku-te-mo | modifiers | even if busy |
| メールには | me-ru ni wa | particles | in the email |
| 返事を | henji-wo | subject | reply |
| 書きなさい | kaki-nasai | predicate | write |
Last updated on