13.I.2.2 決定: Vてしまいます [end up doing V to one’s regret]
けさは遅かったですね。
- It was late this morning, wasn’t it?
- 今天早上很晚呢。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| けさ | kesa | modifiers | this morning |
| は | wa | particles | topic marker |
| 遅かった | osoka-t-ta | predicate | was late |
| です | desu | verb conjugations | is |
| ね | ne | particles | sentence-ending particle |
すみません、いつものバスに遅れてしまったんです。
- I’m sorry, I’m late for my usual bus.
- 不好意思,我錯過了平常的公交車。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| すみません | sumimasen | modifiers | excuse me |
| いつものバスに | itsumo-no-basu-ni | modifiers | to the usual bus |
| 遅れてしまったんです | okure-te-shima-t-ta-n-desu | predicate | ended up being late |
買ったばかりの時計がこわれてしまった。
- The newly bought watch broke.
- 剛買的手錶壞掉了。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 買ったばかりの | ka-t-ta-bakari-no | modifiers | just bought |
| 時計 | tokei | subject | watch |
| が | ga | particles | subject marker |
| こわれてしまった | koware-te-shima-t-ta | predicate | broke |
銀行のカードをなくしてしまって、困っています。
- I lost my bank card and I’m in trouble.
- 我不小心丟失了銀行卡,感到困擾。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 銀行のカードを | ginko—no-ka-do-wo | modifiers | bank card |
| なくしてしまって | nakushi-te-shima-t-te | predicate | lost |
| 困っています | koma-t-te-i-masu | predicate | am in trouble |
子どもがまたかぎを落としてしまいました。
- The child dropped the key again.
- 孩子又把鑰匙弄丟了。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 子ども | kodomo | subject | child |
| が | ga | particles | subject marker |
| また | mata | modifiers | again |
| かぎ | kagi | object | key |
| を | wo | particles | object marker |
| 落としてしまいました | otoshi-te-shimai-mashi-ta | predicate | dropped |
かぎにひもをつけたほうがいいですね。
- It’s better to attach a string to the key, isn’t it?
- 最好給它加上鑰匙鏈。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| かぎ | kagi | subject | key |
| に | ni | particles | direction marker |
| ひも | himo | modifiers | string |
| つけた | tsuke-ta | verb conjugations | attached |
| ほう | ho | modifiers | side |
| いい | ii | predicate | good |
| ですね | desu-ne | predicate | isn’t it? |
ライトをつけないで自転車に乗っていたので、
- I was riding a bicycle without turning on the lights, so…
- 因為不開燈騎自行車,
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| ライト | raito | subject | light |
| を | o | particles | object marker |
| つけないで | tsuke-nai-de | modifiers | without turning on |
| 自転車 | jitensha | subject | bicycle |
| に | ni | particles | target marker |
| 乗っていた | no-t-te-i-ta | verb conjugations | was riding |
| ので | node | particles | because |
警官に注意されてしまいました。
- I was warned by a police officer.
- 警官對我進行了警告。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 警官に | keikan ni | modifiers | by a police officer |
| 注意されて | chuui sarete | verb conjugations | was cautioned |
| しまいました。 | shimaimashita. | predicate | ended up |
Last updated on