7.2 依賴。命令: Vてください / Vないでください [Please do V/Please don’t do]
ここに名前を書いて、事務所に出してください。
- Please write your name here and submit it to the office.
- 請在這裡寫下您的名字,並提交給辦公室。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| ここに | koko-ni | modifiers | in here |
| 名前を | namae-wo | modifiers | name |
| 書いて | kai-te | verb conjugations | writing |
| 事務所に | jimusho-ni | modifiers | to the office |
| 出してください | dashi-te-kudasai | predicate | please submit |
疲れたでしょう。 どうぞここでゆっくり休んでください。
- You must be tired. Please take a rest here.
- 你一定很累了。請在這裡慢慢休息吧。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 疲れた | tsukare-ta | predicate | became tired |
| でしょう | desho-u | verb conjugations | expressing supposition |
| どうぞ | do-zo | modifiers | please |
| ここで | koko-de | modifiers | here |
| ゆっくり | yukkuri | modifiers | slowly |
| 休んでください | yasun-de-kudasai | predicate | please rest |
ここにごみを捨てないでください。
- Please do not throw garbage here.
- 請不要在這裡扔垃圾。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| ここに | koko-ni | modifiers | in here |
| ごみ | gomi | subject | garbage |
| を | wo | particles | object marker |
| 捨てないで | sute-nai-de | verb conjugations | do not throw |
| ください | kudasai | predicate | please |
あのう、もう少しゆっくり言ってくれませんか。
- Um, could you please speak a little slower?
- 那個,你可以再說慢一點嗎?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| あのう | ano-u | modifiers | umm |
| もう少し | mo-sukoshi | modifiers | a little more |
| ゆっくり | yukkuri | modifiers | slowly |
| 言って | i-t-te | predicate | say |
| くれませんか | kure-mase-n-ka | verb conjugations | could you |
すみません、 掲示板の「お知らせ」をまだ取らないでくれませんか。
- Excuse me, could you please not take down the “notice” on the bulletin board yet?
- 不好意思,能不能請你不要提前拿走公告欄上的“通知”呢?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| すみません | sumimasen | modifiers | excuse me |
| 掲示板 | keijiban | subject | bulletin board |
| の | no | particles | possessive marker |
| お知らせ | oshirase | modifiers | notice |
| を | wo | particles | direct object marker |
| まだ | mada | modifiers | still |
| 取らないで | tora-nai-de | verb conjugations | do not take |
| くれませんか | kure-mase-n-ka | verb conjugations | could you do for me? |
暑いですね。 ちょっと窓を開けてくださいませんか。
- It’s hot, isn’t it? Could you please open the window a little?
- 夏天真熱啊。可以請你開個窗戶嗎?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 暑い | atsui | predicate | hot |
| です | desu | verb conjugations | is |
| ね | ne | particles | sentence-ending particle |
| ちょっと | chotto | modifiers | a little |
| 窓 | mado | subject | window |
| 開けて | ake-te | verb conjugations | open |
| ください | kudasai | verb conjugations | please |
| ませんか | mase-n-ka | verb conjugations | won’t you |
すみませんが、ここでは携帯電話を使わないでくださいませんか。
- Excuse me, could you please not use your mobile phone here?
- 不好意思,能不能請您不要在這裏使用手機呢?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| すみませんが | sumimasen-ga | modifiers | Excuse me, but |
| ここでは | koko-de-wa | modifiers | here |
| 携帯電話を | keitai-denwa-wo | object | mobile phone |
| 使わないでください | tsukawa-nai-de-kudasai | predicate | please do not use |
| ませんか | mase-n-ka | verb conjugations | would you |
Last updated on