Japanese Short Article Reading: MBTIの全16タイプを徹底解説: ENTP型の性格 Part 2
ルール破り
- Breaking the rules
- 打破規則
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| ルール | ru-ru | rule |
| 破り | yaburi | breaking |
討論者は反抗的な気質の持ち主として知られています
- The debaters are known to have a rebellious temperament.
- 辯論家以具有叛逆性格而聞名。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 討論者は | to-ron-sha-wa | debater (topic marker) |
| 反抗的な | hanko—teki-na | rebellious |
| 気質の | kishitsu-no | temperament of |
| 持ち主として | mochinushi-toshite | known as |
| 知られています | shira-re-te-i-masu | is known |
決して疑ってはいけない聖なる考え、
- no belief is too sacred to be questioned,
- 沒有任何信仰因太神聖而不能被質疑,
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 決して | kesshite | never |
| 疑ってはいけない | utaga-t-te-wa-ike-nai | must not doubt |
| 聖なる | seinaru | sacred |
| 考え | kangae | thought |
決して精査してはいけない基本的なアイデア、
- no idea is too fundamental to be scrutinized,
- 沒有任何想法因太根本而不能被審視,
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 決して | kesshite | never |
| 精査してはいけない | seisa-shi-te-wa-ike-nai | must not analyze |
| 基本的な | kihon-teki-na | fundamental |
| アイデア | aidea | idea |
決して破ってはいけない、
- and no rule is too important to be broken
- 也沒有任何規則因太重要而不能被打破,
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 決して | kesshite | never |
| 破っては | yabu-t-te-wa | break (must not) |
| いけない | ike-nai | must not |
または徹底的に検証することすらできない重要な規則——
- or at least thoroughly tested.
- 或者至少應經受徹底的考驗。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| または | matawa | or |
| 徹底的に | tetteiteki-ni | thoroughly |
| 検証すること | kensho—suru-koto | to verify |
| すら | sura | even |
| できない | deki-nai | cannot |
| 重要な | ju-yo—na | important |
| 規則 | kisoku | rule |
このようなものは一切存在しないと討論者は考えます
- The debater believes that such a thing does not exist at all.
- 這樣的東西根本不存在,辯論家認為。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| このような | kono-yo—na | this kind of |
| ものは | mono-wa | thing (topic marker) |
| 一切 | issai | not at all |
| 存在しないと | sonzai-shi-nai-to | does not exist and |
| 討論者は | to-ron-sha-wa | debaters (topic marker) |
| 考えます | kangae-masu | think |
自分と正反対の考えを持つ人の世界観を探るために、
- In order to explore the worldview of people who hold opposite beliefs from oneself,
- 為了探索持有與自己完全相反觀念的人的世界觀,
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 自分と | jibun-to | with oneself |
| 正反対の | sei-hantai-no | opposite |
| 考えを | kangae-wo | thoughts (object marker) |
| 持つ人の | motsu-hito-no | person who has |
| 世界観を | sekai-kan-wo | worldview |
| 探るために | saguru-tame-ni | in order to explore |
あえて自分の信条に対する反論をすることもあります
- they sometimes argue against their own beliefs.
- 敢於對自己的信條提出反駁也是可能的。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| あえて | aete | daringly |
| 自分の | jibun-no | one’s own |
| 信条に対する | shinjo—nitaisuru | towards beliefs |
| 反論をする | hanron-wo-suru | to argue |
| ことも | koto-mo | also |
| あります | ari-masu | exists |
社会からのプレッシャーや社会で当たり前とされる規範や基準——。
- Pressure from society and the norms and standards considered commonplace in society.
- 社會中的壓力,以及社會上被視為理所當然的規範和標準。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 社会からの | shakai-kara-no | from society |
| プレッシャーや | puressha—ya | pressure and |
| 社会で | shakai-de | in society |
| 当たり前とされる | atarimae-to-sa-reru | considered normal |
| 規範や | kihan-ya | norms and |
| 基準 | kijun | standards |
多くの人は何も考えずにこれらに従い、
- Many people blindly follow these without thinking.
- 許多人盲目地跟隨這些,不加思考。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 多くの | o-ku-no | many |
| 人は | hito-wa | people (topic marker) |
| 何も | nani-mo | nothing |
| 考えずに | kangae-zu-ni | without thinking |
| これらに | korera-ni | these |
| 従い | shitagai | follow |
人に言われた通りにものごとをこなす傾向が強すぎると討論者は考えます
- The debater believes that the tendency to do things exactly as told by others is too strong.
- 辯論家認為,過於傾向於按照別人的要求去做事。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 人に | hito-ni | to people |
| 言われた | iwa-re-ta | was told |
| 通りに | to-ri-ni | according to |
| ものごとを | mono-goto-wo | things |
| こなす | konasu | handle |
| 傾向が | keiko—ga | tendency |
| 強すぎると | tsuyo-sugiru-to | too strong |
| 討論者は | to-ron-sha-wa | debaters |
| 考えます | kangae-masu | think |
社会で主流となっている考えを疑ってかかる…。
- Questioning the prevailing ideas in society…
- 對社會主流思想持懷疑態度…。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 社会で | shakai-de | in society |
| 主流となっている | shuryu—to-na-t-te-iru | become mainstream |
| 考えを | kangae-wo | thoughts (object marker) |
| 疑って | utaga-t-te | doubt |
| かかる | kakaru | take |
このような頭脳訓練が好きで、
- I like this kind of mental training.
- 喜歡這種頭腦訓練。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| このような | Kono yō na | Such |
| 頭脳訓練が | Zunō kunren ga | brain training (subject marker) |
| 好きで、 | suki de, | like, and |
“普通”から逸脱している人たちや“負け犬”とみなされる人たちの価値を見い出すのも楽しいと思うのです
- they think it’s also fun to discover the value of people who deviate from the “norm” or are considered “losers”.
- 他們認為發現那些脫離“普通”或被視為“失敗者”的人的價值也是一件有趣的事情。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| “普通”から | ”Futsū” kara | from “normal” |
| 逸脱している | itsudatsu shite iru | deviating |
| 人たちや | hito-tachi ya | people and |
| “負け犬”と | ”makeinu” to | ”loser” as |
| みなされる | minasareru | considered |
| 人たちの | hito-tachi no | people’s |
| 価値を | kachi o | value (object marker) |
| 見い出す | mīdasu | discover, find |
| のも | no mo | also |
| 楽しいと | tanoshii to | fun, think |
| 思うのです。 | omou no desu. | it is thought. |
討論者の頭はいつも活発に動いているので、
- The heads of the debaters are always actively moving, so…
- 辯論家的頭腦總是活躍地運轉着,
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 討論者の | to-ron-sha-no | debater’s |
| 頭は | atama-wa | head (topic marker) |
| いつも | itsumo | always |
| 活発に | kappatsu-ni | actively |
| 動いているので | ugoi-te-iru-node | moving, therefore |
周りの人が当たり前だと思っていることを再考し、
- Reconsidering what people around you take for granted,
- 重新考慮周圍人認為理所當然的事情,並
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 周りの | mawari-no | surroundings (possessive) |
| 人が | hito-ga | people (subject marker) |
| 当たり前だと | atarimae-da-to | think as normal |
| 思っていることを | omo-t-te-iru-koto-wo | things that are thought |
| 再考し | saiko—shi | reconsider |
よりうまい方向に持っていくのを得意とします
- they are good at taking things in a more delicious direction.
- 將其帶向更好的方向是他們的專長。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| より | yori | more than |
| うまい | umai | skillful |
| 方向に | ho-ko—ni | direction |
| 持っていくのを | mo-t-te-iku-no-wo | bring towards |
| 得意とします | tokui-to-shi-masu | specialize in |
討論者はブレインストーミングをしたり、
- Debaters brainstormed.
- 辯論家會進行頭腦風暴。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 討論者は | Tōron-sha wa | Debaters (topic marker) |
| ブレインストーミングを | bureinsutōmingu o | brainstorming (object marker) |
| したり、 | shitari, | do, and |
野心的に考えたりするのが大好きですが、
- they love to think ambitiously, but…
- 他們喜歡野心勃勃地思考。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 野心的に | yashinteki ni | ambitiously |
| 考えたり | kangaetari | think, |
| するのが | suru no ga | doing is |
| 大好きですが、 | daisuki desu ga, | love, but |
実際にアイデアを実行するのは面倒な作業だと感じて、
- they feel that actually implementing ideas is a tedious task.
- 實際執行想法是一項繁瑣的工作,感覺
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 実際に | jissai ni | actually |
| アイデアを | aidea o | ideas (object marker) |
| 実行するのは | jikkō suru no wa | implementing is |
| 面倒な | mendō na | troublesome |
| 作業だと | sagyō da to | work, and |
| 感じて、 | kanjite, | feel, and |
避ける傾向があります
- There is a tendency to avoid.
- 有避免的傾向。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 避ける | sakeru | avoid |
| 傾向があります。 | keikō ga arimasu. | tend to. |
これはある程度、当然でしょう。
- This is to be expected to some extent.
- 這是理所當然的。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| これは | kore-wa | this (topic marker) |
| ある程度 | aruteido | to a certain extent |
| 当然でしょう | to-zen-desho-u | it’s natural, isn’t it? |
というのも討論者は数え切れないほど多くの考えや提案があるので、
- This is because there are countless thoughts and proposals from the debaters.
- 這也是因為辯論家有太多的想法和提議,數不盡,
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| というのも | To iu no mo | The reason being |
| 討論者は | Tōron-sha wa | Debaters (topic marker) |
| 数え切れないほど | Kazoe kirenai hodo | Countless |
| 多くの | ōku no | many |
| 考えや | kangae ya | ideas and |
| 提案があるので、 | teian ga aru node, | proposals exist, so |
そのすべてを把握するのは不可能だし、
- It is impossible to grasp all of that.
- 無法掌握所有這些。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| そのすべてを | sono subete o | all of them |
| 把握するのは | haaku suru no wa | grasping is |
| 不可能だし、 | fukanō da shi, | impossible, and |
それらを現実のものにするのも、
- Making them a reality is also.
- 將它們變成現實的東西也是。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| それらを | sorera-wo | those (object marker) |
| 現実の | genjitsu-no | reality |
| ものにするのも | mono-ni-suru-no-mo | making into reality also |
もちろん無理な話だからです
- Of course it’s an impossible story.
- 當然是不可能的。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| もちろん | Mochiron | Of course |
| 無理な | Muri na | impossible, unreasonable |
| 話だからです。 | Hanashi dakara desu. | because it is a story (situation). |
でも、“自分の優先事項を認識して、
- However, “recognize your priorities and
- 但是,“認識到自己的優先事項,並且
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| でも、 | Demo, | However, |
| “自分の優先事項を | ”Jibun no yūsen jikō o | ”One’s own priorities |
| 認識して、 | ninshiki shite, | recognizing, and |
実際にそれらをきちんと優先する”という意欲を養わなければ、
- If you do not cultivate the motivation to properly prioritize them in practice,
- 如果不培養“實際上優先考慮它們”的意願,就不行。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 実際に | jissai ni | actually |
| それらを | sorera o | those (object marker) |
| きちんと優先する” | kichinto yūsen suru” | properly prioritizing” |
| という | to iu | that |
| 意欲を | iyoku o | motivation (object marker) |
| 養わなければ、 | yashina nakereba, | if not cultivated, |
討論者は自身のポテンシャルを完全に開花させられない可能性もあります
- The discussant may not be able to fully realize their potential.
- 辯論家可能無法完全發揮自己的潛力。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 討論者は | tōron-sha wa | debaters (subject marker) |
| 自身の | jishin no | their own |
| ポテンシャルを | potensharu o | potential (object marker) |
| 完全に | kanzen ni | completely |
| 開花させられない | kaika saserarenai | cannot fully bloom |
| 可能性もあります。 | kanōsei mo arimasu. | there is also a possibility. |
持ち前の“幅広い分野にわたる知的エネルギー”を、
- One’s inherent intellectual energy that spans a wide range of fields
- 具有廣泛領域的智力能量。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 持ち前の | Mochimae no | Inherent, natural |
| “幅広い分野にわたる | ”Habahiroi bun’ya ni wataru | ”Across a wide range of fields |
| 知的エネルギー”を、 | chiteki enerugī” o, | intellectual energy,” (object marker) |
いかに現実世界で生かして社会貢献するか——
- How can we apply it in the real world and contribute to society?
- 如何在現實世界中應用並做出社會貢獻——。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| いかに | ika ni | how |
| 現実世界で | genjitsu sekai de | in the real world |
| 生かして | ikashite | utilize, make use of |
| 社会貢献するか—— | shakai kōken suru ka— | contribute to society— |
多くの討論者にとって、
- For many debaters,
- 對許多辯論家來說,
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| 多くの | Ōku no | Many |
| 討論者にとって、 | Tōron-sha ni totte, | for debaters, |
これが人生における最大の難関です
- This is the biggest obstacle in life.
- 這是人生中最大的難關。
| Part | Romaji | Meaning |
|---|---|---|
| これが | Kore ga | this (subject marker) |
| 人生における | Jinsei ni okeru | in life |
| 最大の | saidai no | greatest |
| 難関です。 | nankan desu. | challenge. |
Last updated on