4.I.1 原因‧理由: …から [because…]
スープをテーブルに持っていきなさい。 熱いから、気をつけてね。
- Bring the soup to the table. Be careful, it’s hot.
- 把湯端到桌子上來。(因爲湯)很熱,小心點。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| スープ | su-pu | subject | soup |
| を | wo | particles | object marker |
| テーブルに | te-buru-ni | modifiers | to the table |
| 持っていきなさい | mo-t-te-iki-nasai | predicate | bring |
| 熱いから | atsui-kara | modifiers | because it’s hot |
| 気をつけてね | ki-wo-tsuke-te-ne | modifiers | be careful |
あれ、食べないの?
- Are you not going to eat that?
- 那個,你不吃嗎?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| あれ | are | modifiers | that |
| 食べないの | tabe-nai-no | predicate | not eating |
今はおなかがいっぱいだから、食べたくないの。
- I’m full now, so I don’t want to eat.
- 現在肚子已經飽了,所以不想吃。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 今 | ima | modifiers | now |
| は | wa | particles | topic marker |
| おなか | onaka | subject | stomach |
| が | ga | particles | subject marker |
| いっぱい | ippai | modifiers | full |
| だから | dakara | predicate | because |
| 食べたくない | tabe-taku-nai | predicate | don’t want to eat |
| の | no | particles | explanatory particle |
電車が来ますから、ご注意ください。
- Please be careful as the train is coming.
- 請注意,電車即將到來。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 電車 | densha | subject | train |
| が | ga | particles | subject marker |
| 来ます | ki-masu | predicate | will come |
| から | kara | modifiers | because |
| ご注意ください | go-chu-i-kudasai | verb conjugations | please be careful |
どうして毎年富士山にのぼるんですか。
- Why do you climb Mount Fuji every year?
- 爲什麼每年都要爬富士山呢?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| どうして | do-shite | modifiers | why |
| 毎年 | maitoshi | modifiers | every year |
| 富士山に | fujisan-ni | modifiers | to Mount Fuji |
| のぼるん | noboru-n | predicate | climb |
| ですか | desu-ka | verb conjugations | is it? |
富士山が好きだからですよ。
- Because I like Mount Fuji.
- 因爲我喜歡富士山。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 富士山 | fujisan | subject | Mount Fuji |
| が | ga | particles | subject marker |
| 好きだから | suki-da-kara | modifiers | because I like |
| ですよ | desu-yo | predicate | it is |
この箱、捨てないでね。後で使うから。
- Please don’t throw away this box. I will use it later.
- 這個盒子,別扔掉哦。我稍後會用到。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| この | kono | modifiers | this |
| 箱 | hako | subject | box |
| 捨てないで | sute-nai-de | predicate | don’t throw away |
| ね | ne | particles | sentence-ending particle |
| 後で | atode | modifiers | later |
| 使うから | tsukau-kara | predicate | will use |
むずかしい問題ですね。 ちょっとでいいからヒントを教えてくださいよ。
- It’s a difficult problem, isn’t it? Can you please give me a hint, even just a little?
- 這是一個困難的問題。能不能給我一點提示?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| むずかしい | muzukashii | modifiers | difficult |
| 問題 | mondai | subject | problem |
| です | desu | predicate | is |
| ね | ne | particles | sentence-ending particle |
| ちょっと | chotto | modifiers | a little |
| でいい | de-ii | verb conjugations | is fine |
| から | kara | particles | because |
| ヒント | hinto | subject | hint |
| 教えて | oshie-te | verb conjugations | teach |
| ください | kudasai | verb conjugations | please |
| よ | yo | particles | sentence-ending particle |
お母さん、 このシャツにボタンをつけて。急がないから。
- Mom, please sew buttons onto this shirt. There’s no rush.
- 媽媽,請給這件襯衫縫上釦子。不急,慢慢來。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| お母さん | oka-san | subject | mother |
| このシャツ | kono-shatsu | modifiers | this shirt |
| ボタン | botan | object | button |
| つけて | tsuke-te | verb conjugations | attach |
| 急がない | isoga-nai | modifiers | not in a hurry |
| から | kara | particles | because |
Last updated on