2.4 比較・対比: N1とN2とどちら [Which is …, N1 or N2?]
ここからA駅とB駅とどちらが近いですか。
- Which is closer, A station or B station from here?
- 從這裏到A站和B站哪個更近?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| ここから | koko-kara | modifiers | from here |
| A駅 | A eki | subject | A station |
| と | to | particles | and |
| B駅 | B eki | subject | B station |
| どちらが | dochira-ga | subject | which one |
| 近いですか | chikai-desu-ka | predicate | is closer? |
A駅のほうが近いです。
- A station is closer.
- A站比較近。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| A駅 | Aeki | subject | Station A |
| の | no | particles | possessive marker |
| ほうが | ho-ga | modifiers | more |
| 近い | chikai | predicate | close |
| です | desu | verb conjugations | is |
土曜日と日曜日とどちらがつごうがいいですか。
- Which day is more convenient, Saturday or Sunday?
- 星期六和星期天哪一天比較方便?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 土曜日 | doyo-bi | modifiers | Saturday |
| と | to | particles | and |
| 日曜日 | nichiyo-bi | modifiers | Sunday |
| と | to | particles | and |
| どちら | dochira | subject | which |
| が | ga | particles | subject marker |
| つごう | tsugo-u | subject | convenience |
| がいいですか | ga-ii-desu-ka | predicate | is better? |
どちらでもいいですよ。
- Either one is fine.
- 隨便都可以。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| どちらでもいいですよ | dochira-demo-ii-desu-yo | predicate | It’s fine either way |
この電車と後の急行とどちらが早くA駅に着きますか。
- Which one arrives at station A faster, this train or the following express?
- 這輛火車和後面的特快列車哪個會更快地到達A站?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| この電車と | kono densha to | subject | This train and |
| 後の急行と | ato no kyuukou to | subject | the later express train and |
| どちらが | dochira ga | subject | Which (subject marker) |
| 早く | hayaku | modifiers | quickly |
| A駅に | A eki ni | modifiers | to Station A |
| 着きますか | tsukimasu ka | predicate | will arrive (polite) |
後の急行のほうが7分早く着きますよ。
- The later express arrives 7 minutes earlier.
- 後面的快車比較早到7分鐘。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| 後の急行のほうが | go-no-kyu-ko—no-ho—ga | modifiers | the express train after |
| 7分早く | nana-fun hayaku | modifiers | 7 minutes earlier |
| 着きますよ | tsuki-masu-yo | predicate | will arrive |
このコピー用紙とそのコピー用紙と、どちらをたくさん使いますか。
- Which of these copy papers and those copy papers do you use more?
- 你使用這種複印紙和還是那種複印紙比較多?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| このコピー用紙と | kono kopi youshi to | subject | This copy paper and |
| そのコピー用紙と | sono kopi youshi to | subject | that copy paper and |
| どちらを | dochira o | subject | Which (object marker) |
| たくさん | takusan | modifiers | a lot |
| 使いますか | tsukaimasu ka | predicate | will use (polite) |
このセーターとあのセーターとどっちがいい?
- Which sweater is better, this one or that one?
- 這件毛衣和那件毛衣哪件更好?
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| このセーターと | kono seetaa to | subject | This sweater and |
| あのセーターと | ano seetaa to | subject | that sweater and |
| どっちが | docchi ga | subject | Which (subject marker) |
| いい? | ii? | predicate | is better? |
あっちのほうがきれいよ。
- That side is prettier.
- 那邊更漂亮。
| Part | Romaji | Role | Meaning |
|---|---|---|---|
| あっちの | acchi no | modifiers | that side’s |
| ほうが | hou ga | modifiers | is better (comparative marker) |
| きれいよ | kirei yo | predicate | is beautiful (emphatic) |
Last updated on